Готовый перевод The Vicious Princess Overturns the World / Злобная принцесса перевернет этот мир: Глава 13. Влияние главной госпожи уменьшается

- Чем в последние дни занималась Ли Шифу? - внезапно спросила Ли Ваньжоу, забавляясь с цветами и растениями, что держала в руках.

Убедившись, что поблизости никого нет, Фу Жун склонила голову и прошептала:

- Я слышала от Юй Хуань, что Ли Шифу на днях отправила приглашение наследному принцу, но тот ей отказал. Она пришла в такую ярость, что разбила множество бесценных сокровищ. В последние несколько дней она пыталась сблизиться со вторым принцем и часто бывала у него во дворце вместе с другими молодыми госпожами, чтобы насладиться растущими там цветами.

 

Стоило Ли Ваньжоу услышать это, как ее губы изогнулись в усмешке.

Наньгун Жунцзи и Ли Шифу прекрасно подходили друг другу, прелюбодей и шлюха!

Когда-нибудь она прикончит их собственными руками, отомстив тем самым за смерть своего несчастного ребенка.

- Юная госпожа, только что приходила матушка Ван, она сказала, что завтра все должны явиться на приветствие к старшей госпоже и составить ей компанию.

Ли Ваньжоу спокойно кивнула.

Старшая госпожа была ее бабушкой, которая по-прежнему пребывала в добром здравии, хотя ей уже и перевалило за восемьдесят. Она была здравомыслящей женщиной, не склонявшейся перед авторитетом премьер-министра. Большую часть времени она не вмешивалась в дела поместья, но несколько дней в месяц они должны были проводить рядом с ней.

Похоже, старшая госпожа немного любила Ли Ваньжоу, и, возможно, была единственным человеком, к которому та испытывала хотя бы некоторую привязанность в этом поместье. Старшая госпожа была добра и щедра по отношению ко всем своим детям и внукам. Она вполне заслуживала ее уважения.

Когда наступил вечер, Ли Ваньжоу, как обычно, поужинала и направилась в свою комнату отдыхать.

Разница заключалась лишь в том, что сегодня на ее лице сияла улыбка.

- А-а!

Тишину ночи прорезал пронзительный вопль, похожий на крик ночной птицы, которую вспугнули в лесу. Он сразу же перепугал остальных. 

Вскоре весь двор наполнился суетой.

Слуги и служанки поместья очень быстро сбежались во двор главной госпожи. Всех настолько испугал крик главной госпожи, что никто не заметил крошечные растения Murraya paniculata, притулившиеся в углу.

От одной мысли об эффектах Murraya paniculata улыбка Ли Ваньжоу стала еще счастливей. Поплотнее завернувшись в одеяло, она перевернулась на другой бок и снова заснула.

Растение Murraya paniculata было своего рода цветком. Он не привлекал взгляд своей окраской, зато обладал стойким ароматом и успокаивающим действием

Но если часто вдыхающий аромат этого цветка человек начнет принимать Lysimachia christinae hance (1), то он станет испуганным и обеспокоенным. По ночам ему начнут сниться кошмары, к примеру, будто он очутился в аду.

На следующий день, опрятно одевшись, Ли Ваньжоу отправилась навестить старшую госпожу, ожидавшую их у себя во дворе. Главная и вторая госпожи уже были там вместе с Ли Ваньжоу и юной госпожой Няньюй.

Все выглядели прекрасно, за исключением главной госпожи, которая побледнела и казалась рассеянной. Похоже, случившееся прошлой ночью заставило ее пережить потрясение, и теперь ее не оставляла тревога.

Когда служанка старшей госпожи увидела, что все собрались, она повела их во двор.

Старшая госпожа  только что умылась и теперь с помощью двух служанок прогуливалась по своему двору. Стоило ей увидеть, что все пришли ее навестить, как все морщины мигом исчезли с ее лица.

Старшая госпожа была матерью премьер-министра Ли. К настоящему моменту ей уже было за восемьдесят, и все ее волосы поседели, однако никто из присутствующих не рискнул бы унизить эту прихрамывавшую старушку. Она была потомком генерала и в молодости была очень энергичной. Своим безупречным послужным списком и высоким положением, которое занимал на этот день, премьер-министр Ли был во многом обязан ей. Даже при императорском дворе осталось немало чиновников, испытывавших благоговейное почтение к ее величию. 

- Раз уж вы все здесь, идемте со мной, прогуляемся по саду. За последнее время в поместье случилось немало странных вещей. Госпожа Чжао, тебе стоит вести себя осторожнее, - хотя с голосе старшей госпожи звучала лишь мягкость, в глубине души все понимали, насколько суровы ее слова.

Госпожа Чжао выглядела особенно испуганной, и ее лицо побледнело.

- Ваньжоу, иди сюда и подсоби мне.

Отмахнувшись от служанок, она попросила о помощи Ли Ваньжоу.

Понимая, что старшая госпожа по-прежнему любит ее, Ли Ваньжоу почувствовала, как у нее потеплело на сердце.

Поэтому она подошла и бережно взяла под руку старшую госпожу. А все остальные неторопливо последовали за ними.

- Несколько дней назад Цяньшань исчез на нашем заднем дворе. После этого Ли Си (премьер-министр Ли) обратился к императору с просьбой использовать для его поисков запретную армию, но все оказалось бесполезно. А что вы обо всем этом думаете? - неспешно проговорила старшая госпожа.

Пусть старшая госпожа все свое время проводила у себя во дворе, она все еще прекрасно знала обо всем, что происходило в поместье.

Госпожа Чжао, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, осторожно ответила ей:

- Цяньшань с самого детства был капризным ребенком. Возможно, он просто поссорился со своей семьей и сбежал из дома. Моя сестра чересчур избаловала его, поэтому он вырос избалованным и любит немного похулиганить. Возможно, через несколько дней он сам вернется домой. 

Хотя остальные ни о чем не подозревали, но Ли Шифу было прекрасно известно, что собирался сделать в тот день ее кузен Цинь Цяньшань. Она бросила взгляд на Ли Ваньжоу, которая шла рядом со старшей госпожой, любезно поддерживая ее под руку. Улыбка, сиявшая на лице Ли Ваньжоу, заставила ее невольно задуматься.

Но она все еще не смогла обнаружить ничего странного в этой улыбке, когда Ли Ваньжоу, рассмеявшись, проговорила:

- В тот день я видела, как сестра Шифу и Цинь Цяньшань беседовали в павильоне, затем они поприветствовали меня и ушли. Похоже, у него тогда было не самое хорошее настроение. Так ведь, сестра Шифу?

Неожиданный вопрос Ли Ваньжоу заставил Ли Шифу встревожиться. Она хотела было ей возразить, но в присутствии старшей госпожи не посмела этого сделать. Ей оставалось лишь признать это:

- Да, кузен Цинь Цяньшань бросил несколько слов, пожаловавшись мне, а затем сердито ушел.

Услышав это, старшая госпожа легонько кивнула:

- Точно, эта госпожа из поместья маркиза поистине неразумна. 

Немного помолчав, она оглянулась, посмотрев на госпожу Чжао, и продолжила:

- А госпожа Чжао, почему ты, как главная госпожа поместья, позволила постороннему человеку устроить такую безрассудную сцену в нашем особняке? Как ты позволила ей ударить мою внучку Ваньжоу? Почему ты, как моя невестка, не остановила это безумие в нашем поместье?

Услышав это, госпожа Чжао была так потрясена, что ее ноги сильно задрожали, и она едва не упала перед старшей госпожой на колени.

Несмотря на то что обычно она вела себя в поместье словно тиран, у нее не хватало смелости действовать грубо в присутствии старшей госпожи. Тот взгляд, что бросила на нее старшая госпожа, и бессонная ночь тут же лишили госпожу Чжао дара речи.

- Если еще раз допустишь такую ошибку, то останешься главной госпожой лишь в своем дворе, лишившись власти над этим поместьем. Шифу - моя внучка, Няньюй - моя внучка, но и Ваньжоу тоже. Все присутствующие здесь - члены одной семьи. Ты ничего не сказала, когда над членом твоей собственной семьи издевался посторонний человек, это опозорило и нанесло репутации нашего поместья сильный урон.

Голос старшей госпожи звучал настолько сурово, что никто из присутствующих не осмеливался громко вдохнуть.

Горячий поток тепла пролился на сердце Ли Ваньжоу, заставив ее еще крепче прижать к себе старшую госпожу.

- Пожалуйста, простите меня. Подобного больше не повторится, - опустив голову, выдавила из себя госпожа Чжао.

- Жуюй, поскольку твоя сестра еще не оправилась от потрясения, что пережила прошлой ночью, пока что ты поможешь ей управляться с делами поместья, чтобы она так сильно не уставала, - сказала старшая госпожа, посмотрев на стоявшую неподалеку женщину в парчовом платье, чье лицо выражало в этот момент удивление. Пусть она не казалась выдающейся внешне, у нее был спокойный характер. Это была Цин Жуюй, вторая госпожа в этом поместье.

Госпожа Чжао почувствовала сильное удивление, услышав слова старшей госпожи, а стоявшая у нее за спиной Ли Шифу просто переменилась в лице.

________________________________________________________________________________

1. Lysimachia christinae hance - вербейник Кристины. Применений много, при желании можно почитать, хотя о таком, чтобы при смешивании с другой травой получилась подобная реакция, не нашла. Вербейник обычно выглядит так:

http://tl.rulate.ru/book/25763/722013

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Это мой любимый вербейник! Должно быть, автор новеллы сам придумал подобное воздействие. Хотя кто их знает, этих китайских лекарей традиционной медицины! До сих пор не понимаю, откуда они свои рецепты брали и берут.
Развернуть
#
То что для русского хорошо, то для немца- смерть. Может на китайцев как-то по особенному рецепты дейсвуют.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь