Готовый перевод The Vicious Princess Overturns the World / Злобная принцесса перевернет этот мир: Глава 12. Сидя верхом на тигре

Наньгун Жунцзи снова и снова посматривал на Ли Ваньжоу, в глубине души насмехаясь над ней и наневидя эту девушку сильнее, чем кого бы то ни было.

"Ей не удалось привлечь мое внимание, поэтому она пошла и подцепила наследного принца, решив, что его положение будет выше. Жаль, но наследному принцу недолго осталось", - подумал Наньгун Жунцзи, и уголки его рта изогнулись в улыбке. Затем он до дна осушил чашу с вином.

Дворцовое пиршество все продолжалось, несмотря на то, что прибытие принца вызвало немалое волнение среди присутствующих.

Стоило упомянуть, что император сам сказал, что, вполне вероятно, премьер-министр Ли станет тестем его сына, после чего выпил с ним во время праздненства немало чаш вина.

Одной этой фразы, вышедшей из уст императора, оказалось достаточно, чтобы цель появления здесь Наньгун Чэндэ была достигнута, что гарантировало выполнение основного условия Ли Ваньжоу.

Министр Ли не только являлся премьер-министром, но и носил звание великого имперского министра. Следующим шагом его продвижения по служебной лестнице могло быть только становление частью семьи императора. Поэтому положение Ли Ваньжоу уже можно было считать в некоторой степени благородным.

Министры с чиновниками, как и все остальные, наслаждались на праздненстве вином и беседами. И только двоим приходилось выдавливать из себя вымученные улыбки, тогда как на самом деле они были несчастны. Видя это, Ли Ваньжоу чувствовала себя просто замечательно.

"Вам плохо? Но моя месть еще только началась, самое худшее ожидает вас впереди", - подумала Ли Ваньжоу.

По возвращении в поместье первая же фраза премьер-министра Ли была обращена к ней:

- Ваньжоу, начиная с этого момента ты можешь ходить вместе со мной на встречи с высокопоставленными лицами. Ты уже достаточно взрослая, самое время найти для тебя подходящую партию.

Смысл, заложенный в эти слова, был предельно ясен: ее самая большая вина заключалась в том, что она приглянулась наследному принцу.

От его слов Ли Ваньжоу не почувствовала ничего, кроме горького холода, ни малейшего тепла. В результате она стала еще более равнодушно относиться к собственному отцу. Ведь он обращался с ней, как со своей дочерью, лишь тогда, когда она могла оказаться ему полезной.

Она тихонько ответила:

- Да, отец.

Она не восприняла это всерьез, потому что прекрасно понимала, что несмотря на некоторую помощь Наньгун Чэндэ, ей предстоит полагаться лишь на собственные силы, чтобы закрепиться в этом поместье.

- Поздравляю, сестра! Тебе очень повезло приглянуться самому наследному принцу! Но тебе стоит поторопиться. Поговаривают, что наследному принцу недолго осталось, - "от чистого сердца" посоветовала Ли Шифу, приобняв Ли Ваньжоу за плечи.

Окружающим могло показаться, что Ли Шифу действительно заботилась о своей сестре, но Ли Ваньжоу прекрасно знала, что этими словами она напоминала ей и отцу, что ее свадьба с наследным все еще под вопросом, ведь у наследного принца в запасе оставалось не так много времени.

После смерти наследного принца Ли Ваньжоу станет попросту бесполезной.

Посмотрев на улыбающееся лицо Ли Шифу, Ли Ваньжоу улыбнулась еще счастливее и сказала:

- Благодарю за заботу, сестра. Я непременно воспользуюсь этой возможностью.

Недолго осталось? Наньгун Чэндэ с легкостью сможет жить десятилетиями, пока она, великий доктор, находится подле него.

Прошло уже немало времени с того вечера, когда проводилось пиршество, однако жизнь Ли Ваньжоу в поместье премьер-министра стала для нее лишь более трудной.

- Юная госпожа, главной госпоже отлично известно, что у вас не очень хорошо со здоровьем, однако она просит вас каждое утро появляться перед ней, приветствуя ее и выражая свое почтение. Она явно намеренно усложняет вам жизнь, - сердито проговорила Фу Жун, как всегда, вставая на сторону Ли Ваньжоу и негодуя на главную госпожу, при одной мысли о том, что делает госпожа Чжао.

Ли Ваньжоу неторопливо подрезала несколько посаженных в горшки растений murraya paniculata (1) и совсем не казалась сердитой.

- Нет ничего нового в том, что она втайне специально старается усложнить мне жизнь. Пожалуйста, отправь потом моей матери эти горшки с растениями в качестве маленького подарка от меня, - произнесла Ли Ваньжоу.

- Вот ведь, юная госпожа, главная госпожа так с вами обращается, а вы... хотите что-то ей подарить... - Фу Жун почувствовала, что ей трудно понять Ли Ваньжоу. Она сама не знала, когда Ли Ваньжоу стала такой загадочной, словно ее окутал туман, не позволявший остальным разглядеть, что у нее на уме.

- Юная госпожа!

Би Сэ на цыпочках приблизилась к Ли Ваньжоу и опустилась перед ней на колени.

Даже не посмотрев на нее, Ли Ваньжоу спросила:

- Ты достала то, о чем я просила тебя?

Би Сэ быстро кивнула, и выражение лица Ли Ваньжоу улучшилось, после чего она махнула рукой, проговорив:

- Ты достаточно умна, чтобы сделать правильный выбор. Иди и сделай все, как я тебе сказала.

- Слушаюсь, - ответила ей Би Сэ.

Фу Жун не поняла ни слова из их разговора. Но она понимала, что у нее нет права о чем-либо спрашивать. Ее долг - верой и правдой служить Ли Ваньжоу, которая никогда ее не подведет.

Даже заметив замешательство Фу Жун, Ли Ваньжоу не собиралась ей ничего объяснять. Открыв медицинскую книгу на странице, где описывалось применение murraya paniculata, она пробормотала себе под нос:

- Если вы заставляете меня вставать ни свет ни заря, чтобы выразить вам свое уважение, это значит, что вам плохо спится ночами. Неплохо будет убить двух птиц одним камнем.

- Фу Жун, приготовь мне воду для ванны, я собираюсь лечь сегодня пораньше. Здесь хватает людей, у которых сегодня будут проблемы со сном.

Нажав своими тонкими пальчиками на точку между бровями, она подумала, что ей нужно еще о многом поразмыслить, впереди предстоял долгий путь. Поэтому она должна была поддерживать себя в форме, она не могла позволить себе пасть, не увидев падение всех этих людей.

Кроме того, тем вечером она простудилась, и ее болезнь, похоже, вернулась. Ей следовало позаботиться о себе, чтобы в последующие годы это не причиняло ей неудобства.

Задумавшись об этом, она вдруг вспомнила о Наньгун Чэндэ. Прошло какое-то время с их встречи на пиршестве. И сейчас настало время ему посетить поместье, чтобы очиститься от токсина.

Всякий раз, приходя сюда, он прокрадывался, словно ее любовник.

______________________________________________

1. Murraya paniculata - источник эфирного масла с тонким сладким ароматом, использующегося в парфюмерии и ароматерапии, обладает тонизирующим, противогрибковым и противовоспалительным действием.

http://tl.rulate.ru/book/25763/703894

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
ОТЗЫВ #
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Чую: этот подстриженный эфирно-масличный цветочек ещё выльется мачехе в большую проблему!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь