Готовый перевод The Vicious Princess Overturns the World / Злобная принцесса перевернет этот мир: Глава 5. Обыск поместья

Ли Шифу была ошеломлена. Она не могла поверить своим глазам. Как могла Ли Ваньжоу оказаться лежащей здесь на кровати в целости и сохранности?

"Где мой кузен, Цинь Цяньшань? Куда делся этот никчемный парень?"

Ли Шифу изо всех сил постаралась скрыть свое потрясение и, ухитрившись изобразить спокойствие, с нежной улыбкой сказала:

- Юй'эр, отправь кого-нибудь, пусть приготовят мой недавно полученный столетний женьшень и гнездо золотой птицы, а затем принесут их сюда. Они будут хороши для здоровья моей сестры, - она сказала это в естественной и изящной манере.

Тонкие ресницы Ли Шифу походили на опахала, а ее чистые и ясные глаза игриво закатывались. Ее тонкие губы были красными и прелестными, а белая шея - светлой и гладкой, будто нефрит. С такими очаровательными глазами, все ее тело казалось преисполненным благородства.

В своей прошлой жизни Ли Ваньжоу слишком долго смотрела на столь элегантный и возвышенный вид Ли Ваньжоу. Но сейчас ее от него просто тошнило.

- Разве я могу себе это позволить? Для меня невероятная честь, что вы все навестили меня. Если бы я позволила себе принять такую милость от сестры Ли Шифу, я была бы... - проговорила Ли Ваньжоу.

Ли Ваньжоу осмотрелась, и ей стало предельно ясно, что Ли Шифу специально пригласила сюда этих юных госпож, чтобы поймать ее на интрижке, это была ловушка, которую она устроила для Ли Ваньжоу и своего похотливого кузена Цинь Цяньшаня. Похоже, все эти девушки даже не подозревали, что их используют.

В этот миг в комнату с криком вбежала запыхавшаяся служанка:

- Плохие вести! Плохие вести! Юная госпожа!

Стоило Ли Шифу услышать об этом, как ее сердце упало, а лицо омрачилось. Из-за охватившего ее страха она упрекнула служанку:

- Как ты смеешь кричать в присутствии наших гостей? Ты забыла все правила, которым тебя здесь учили?

На миг застыв, служанка столкнулась с холодным взглядом Ли Шифу и тут же с бледным лицом рухнула колени.

- Ребенок исчез... - сказала она.

- Что?! - Ли Шифу испытала настолько сильное потрясение, что отступила на шаг назад, ее лицо побледнело. Схватившись руками за голову, она обратилась к юным госпожам: - Извините, но мне придется попросить вас всех вернуться обратно в зал. У меня появилось срочное дело.

Услышав слово "исчез", юные девушки ударились в панику. Они торопливо, друг за другом, покинули комнату, потеряв всякий интерес и не желая оставаться там ни секундой дольше.

После этого Ли Шифу сделала глубокий вдох и холодным тоном заговорила:

- Как мог исчезнуть кузен Цинь Цяньшань? Совсем недавно я виделась с ним в саду. Он сказал, что собирается навестить сестру Ли Ваньжоу. Как мог пропасть живой человек? Отец уже знает об этом?

Той служанкой была Цин'эр, наперсница Ли Шифу, и ей было прекрасно известно, что стоит на кону, поэтому она без малейшего промедления ответила:

- Да, я тоже видела, как тот ребенок направлялся к этому дому...

Цин'эр внимательно наблюдала за лицом Ли Шифу и заметила ярость в ее глазах, поэтому заговорила более осторожно:

- Этот ребенок - зеница ока госпожи поместья маркиза. Как только она обнаружила, что ее сын исчез, она тут же обратилась к господину, премьер-министру. Все поместье уже тщательно обыскали, за исключением...

Увидев взгляды этих двоих, Ли Ваньжоу в душе усмехнулась. "Какой ловкий трюк! Неужели они решили, что я спрятала его у себя? Очевидно, что они собираются устроить у меня обыск".

Она сделала вид, что паникует, и горячо возразила:

- Как кузен Цинь Цяньшань мог прийти ко мне? Мы уже несколько лет с ним не виделись. Возможно, он пошел повидаться с тобой, сестра, или же вернулся обратно во двор маркиза.

 

Сердце Ли Шифу преисполнилось радости. Уголки ее рта изогнулись в загадочной улыбке при виде хорошенького личика Ли Ваньжоу, которое сейчас было наполнено ужасом.

Ли Шифу уже давно ждала этого дня! Ли Ваньжоу должна умереть, тогда самой красивой девушкой в поместье станет она - Ли Шифу! И единственная, кого Ли Ваньжоу следует в этом винить, - она сама. Почему ей досталось настолько обворожительное лицо и она стала у нее на пути?!

- Только твой двор еще не обыскивали. Чтобы очистить свое имя от подозрений, тебе придется смириться и вытерпеть это, - Ли Шифу говорила мягким и нежным голосом, словно по-настоящему хорошая сестра, проявляющая заботу о ней.

Однако Ли Ваньжоу прекрасно знала, насколько черно сердце Ли Шифу. К тому же та пока еще, в силу своей молодости, не так хорошо скрывала свои истинные намерения, как в ее прошлой жизни.

"Как я могла с такой легкостью доверять словам Ли Шифу в своей прошлой жизни? Возможно, потому что я с детства была очень одинока и ни на кого не могла положиться, я истосковалась по теплу и родственным чувствам. В конце концов, я так трагично погибла лишь потому, что доверилась не тому человеку!"

Ли Ваньжоу с легким вздохом опустила голову, скрывая усмешку.

- Если посторонним станет известно, что все поместье перевернули только ради мужчины, как отец сможет сохранить в их глазах свою репутацию? Что мы будем делать с такими последствиями?

Даже Ли Шифу, которая всегда выглядела как достойная и грациозная юная госпожа, невольно испугалась бы, если бы ее в таком обвинили. Но дело было не в том, что она не знала, какие последствия могут ее ожидать, а в том, что никого не будут волновать подобные мелочи, есть Цинь Цяньшань отыщется здесь.

В этот момент снаружи внезапно доносся звук чьих-то шагов. Кто-то с такой силой толкнул дверь, что стоявшая неподалеку Фу Жун, не удержавшись на ногах, упала на пол. Это была главная госпожа, дошедшая сюда на своих маленьких ножках.

Повернув голову, главная госпожа с почтением произнесла:

- Мой господин, все служанки говорят, что видели, как Цинь Цяньшань направлялся сюда. Нет никаких причин не обыскивать это место.

"Ей действительно не терпится увидеть, как я умру", - подумала Ли Ваньжоу.

- Отец, с вашей стороны очень мило навестить меня. Мне очень жаль, что из-за слабого здоровья я не могу встать и поприветствовать вас. Пожалуйста, простите меня! - произнесла Ли Ваньжоу, сразу же зайдясь в приступе непрестанного кашля. Достав квадратный носовой платочек, она вытерла оставшуюся на губах кровь.

Увидев, что Ли Ваньжоу изо всех сил пытается встать, чтобы поклониться ему, премьер-министр Ли почувствовал боль в своем сердце. Однако его взгляд быстро упал на лицо Ли Шифу, после чего он нахмурился и все же отдал приказ:

- Обыщите, хорошенько обыщите весь двор!

После этого подошла госпожа из поместья маркиза с застывшим взглядом приблизилась к Ли Ваньжоу, посмотрев на нее сверху вниз, она насмешливо бросила:

- Конечно же, у тебя лицо соблазнительницы. Это ты соблазнила моего сына, Цинь Цяньшаня. Говори, где ты его спрятала?

Госпоже было прекрасно известно, что ее сын, Цинь Цяньшань, был готов волочиться за каждой хорошенькой девушкой, но она привыкла думать, что это красивые женщины льстивыми словами соблазняют ее детище. Однако теперь, когда безопасность сына занимала все ее мысли, ее совершенно не заботили чувства премьер-министра по этому поводу.

Госпожа поместья маркиза просто рассвирепела, когда увидела, что Ли Ваньжоу с застенчивым видом продолжает молчать.

Она полностью потеряла терпение, и на личико Ли Ваньжоу опустилась жестокая и звонкая пощечина, отчего ее голова повернулась в другую сторону, так что премьер-министр Ли смог во всей красе разглядеть следы от пяти пальцев, оставшиеся на ее щеке.

Это было то же самое, что отвесить пощечину ему самому!

Премьер-министр Ли, нахмурившись, низким голосом заговорил:

- Как хорошо! В дела моего поместья уже смеют вмешиваться посторонние. Вы решили, что я уже мертв?

Сказанные им слова прозвучали настолько сурово, что даже госпожа поместья маркиза не могла не содрогнуться. Пусть поместье маркиза имело вековую историю, сейчас его влияние сильно уменьшилось по сравнению с многообещающим поместьем премьер-министра. Сегодня звание поместья маркиза - просто тень славы предыдущего поколения, которую сложно будет поддерживать в будущем. Она, заикаясь, что-то пробормотала, нетерпеливо подмигивая главной госпоже. 

- Мой господин, это вполне объяснимо. Она сейчас не в себе из-за беспокойства о безопасности своего сына, поэтому не отдает себе отчета в том, что говорит или делает. Не нужно ее за это ругать, - быстро отреагировала главная госпожа.

- Замолчи! Мое поместье - ничто в ее глазах? Возможно, Цяньшань - ее сын, но Ваньжоу не твоя дочь? Что подумают о нашем поместье люди, если всем станет известно о том, что случилось сегодня? Как я буду смотреть в глаза чиновникам, с которыми вместе работаю? - отругал ее премьер-министр Ли.

На самом деле премьер-министра Ли не заботило, будет жить Ли Ваньжоу или умрет. Что его волновало по-настоящему - так это его репутация. Если посторонние узнают, что над дочерью его наложницы издевается главная госпожа, можно только представить себе, какие его ожидают последствия!

- Отец, я не против того, чтобы мой двор обыскали, пытаясь найти в нем что-либо злое и грязное, что когда-либо было здесь спрятано. Пусть делают, что хотят, - произнесла Ли Ваньжоу. Ее голос звучал очень мягко, но был подобен ударам хлыста для госпожи.

- Ищите! Тщательно обыщите весь этот двор! - низким голосом отдала приказ главная госпожа.

Премьер-министр Ли холодно посмотрел на нее, после чего, нахмурив брови, присел с краю кровати.

Старушка Ван, служанка главной госпожи, старательно обыскала всю комнату прямо на глазах у собравшихся, затем вышла, чтобы обыскать двор. Когда она вернулась, ее лицо было бледным. Глядя на разозленного с виду премьер-министра, старушка Ван дрожащим голосом доложила:

- Ничего... Ничего не найдено!

http://tl.rulate.ru/book/25763/671467

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Ну, да героиня красивее всех и поэтому страдает
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь