Готовый перевод The Vicious Princess Overturns the World / Злобная принцесса перевернет этот мир: Глава 4. Прикончить его

Проснувшись на следующий день, Ли Ваньжоу обнаружила, что маленькое окошко открыто, а на столике у окна стоит нефритовая ваза с цветами персиков, красными и трогательными.

Она и не предполагала, что этот якобы немощный наследный принц способен на подобные жесты. К сожалению, в ее прошлой жизни он слишком рано скончался. О его жизни не осталось даже записей в исторических книгах.

В то время как Фу Жун, повинуясь приказу, одевала ее, Ли Ваньжоу взглянула на себя в зеркало. Ее глаза были глубокими и безмятежными, как древние колодцы, там не было и следа того невинного взгляда, которым должны были обладать дочери богатых семей. Заметив это, она неожиданно изогнула губы в улыбке.

Увидев, что ее хозяйка, юная госпожа Ли Ваньжоу, пребывает в хорошем настроении, Фу Жун воспользовалась случаем, чтобы напомнить ей:

- Сегодня в поместье будет грандиозный банкет в честь Весеннего Фестиваля, все жители столицы придут на него. Вы не должны пропускать такое большое событие, даже если сегодня не очень хорошо себя чувствуете.

"Я уже несколько дней отдохнула, самое время увидеть треклятую главную госпожу и Ли Шифу", - подумала Л Ваньжоу, - "К тому же на таком важном мероприятии может появиться и Оуян Жунцзи".

(Прим. пер.: на самом деле фамилия принцев раньше звучала как "Наньгун", а не "Оуян", посмотрим, как дальше пойдет...)

Переодевшись в самую любимую зеленую юбку из кисеи, Ли Ваньжоу улыбнулась и сказала:

- Идем.

С расцветающими повсюду цветами, в воздухе явно ощущалась весна. Приблизившись к саду, Ли Ваньжоу вдруг услышала голос и замерла.

Голосок был столь нежный и ласковый, что любой мужчина расстаял бы, едва услышав его. Однако в Ли Ваньжоу при звуках этого голоса поднялась сильнейшая ненависть.

Ли Шифу была той, кто сейчас говорил!

Ли Ваньжоу внезапно втолкнула Фу Жун в ближайший рокарий, затем сама протиснулась следом за ней и, заглянув в щель, попыталась увидеть, что происходит в саду.

Ли Шифу, улыбаясь и болтая, сидела в павильоне. На бледном лице мужчины, что сидел напротив нее, виднелся похотливый взгляд и омерзительная улыбка.

Ли Ваньжоу вдруг вспомнила, что это был Цинь Цяньшань, законный сын поместья и племянник главной госпожи. Целыми днями он страдал от безделья, мечась между борделями и кабаками, как-то даже разразился скандал, когда он сделал беременной девочку из борделя. Он просто ни на что не годился!

- Кузен, ты уже, наверное, встречал мою наполовину кровную сестру Ли Ваньжоу. Пусть необыкновенной красавацей ее и не назовешь, она все еще молодая и симпатичная, с чем не сравнятся обычные девушки. Если ты упустишь эту возможность, второй может и не представиться!

Цинь Цяньшань выглядел неуверенным. Это правда, ему хотелось заполучить Ли Ваньжоу, которая, должно быть, выросла не меньшей красавицей, чем его кузина Ли Шифу, ведь в детстве у нее было хорошенькое личико. Однако он начинал нервничать, едва вспомнив суровое лицо премьер-министра.

- Потеряв свое целомудрие, девушка уже ничего не сможет поделать, ей останется только подчиниться тебе. А затем отец позволит ей стать твоей наложницей, чтобы сохранить репутацию. Чего здесь бояться?

Ли Шифу смотрела на Цинь Цяньшаня с усмешкой, в душе испытывая к нему презрение. Она бы даже не обратила внимания на кузена, если б ей не нужно было избавиться от этой навязчивой проблемы, Ли Ваньжоу!

Она вытащила из рукава носовой платок и помахала им.

- Это ее личный платок, на котором вышито ее имя, - с торжествующей улыбкой на маленьком личике проговорила она. - Когда наступит подходящий момент, ты сможешь перед всеми заявить, что вы уже дали обет пожениться, и никто не усомнится в твоих словах.

Цинь Цяньшань был истинным развратником. Учуяв аромат носового платка, он быстро схватил его и жадно зарылся в него своим носом.

"Как сладостно пахнет! Ли Ваньжоу, должно быть, восхитительная красотка!"

С коварством, бессердечием и страстным жделанием в глазах он кивнул:

- Отлично! Не волнуйся, кузина, я всегда с легкостью соблазняю женщин! Видишь ли, если я нанесу немного кое-чего на носовой платок, что держу в руке, этого будет достаточно, чтобы самая добродетельная женщина умоляла меня овладеть ей!

Он указал на нефритовую бутылочку в другой руке. Это были Благовония Экстаза, которые часто использовали в борделях. Оказавшись с ним постели, никто не сможет вырваться из его рук!

Находясь в рокарии, Ли Ваньжоу прекрасно слышала все, о чем они говорили. Усмешка на ее губах становилась все более и более мрачной, отчего Фу Жун заволновалась и занервничала.

- Юная госпожа, нам лучше вернуться...

- Пока я буду сидеть у себя во дворе, беда может нагрянуть из ниоткуда. Даже если мне удастся избежать с ними встречи сегодня, как долго еще я смогу прятаться? - со вздохом ответила Ли Ваньжоу.

Ли Ваньжоу подождала, пока Ли Шифу не удалится. Затем, оглянувшись по сторонам и удостоверившись, что больше никого рядом нет, вышла из рокария и уверенно направилась к Цинь Цяньшаню.

Изобразив нежную и очаровательную улыбку, она стала выглядеть еще более обворожительно со своим прелестным личиком и нежной кожей.

Цинь Цяньшань только бросил взгляд на нее и больше не смог оторвать глаз. Его сердце забилось быстрее, и он страстно воскликнул:

- Сестра! Как ты здесь оказалась?

Ее маленькое личико, как о ожидалось, стало прелестным, она была не менее красива, чем его кузина Ли Шифу. К тому же ее темперамент обладал холодностью и чистотой, что сильно выделяло ее среди остальных. 

- Фу Жун! - Ли Ваньжоу, склонив голову, робко спряталась за спиной у своей служанки. Мочки ее ушей покраснели, что, казалось, свидетельствовало о ее застенчивости.

У Фу Жун не осталось иного выбора, кроме как, нахмурив брови, громко вскричать:

- Кто ты такой? Это внутренний двор, куда мужчинам вход воспрещен!

Цинь Цяньшань был слишком ошеломлен, чтобы заговорить, а потом понял, что эта робкая и застенчивая кузина не узнала его, поэтому дружелюбно улыбнулся ей и сказал:

- Я твой кузен Цинь Цяньшань.

Он тайком открыл нефритовую бутылочку и высыпал немного порошка себе на ладонь. Но как раз когда он собирался воплотить в жизнь свой коварный замысел, Ли Ваньжоу сладко проговорила:

- Так это мой кузен! Я сожалею о том, как только что повела себя. В качестве извинения я могла бы провести тебя по поместью и все здесь показать, ты ведь, наверное, не очень хорошо знаком с этим местом?

Ее мягкий голосок едва не растопил его сердце, и он был более чем рад согласиться на ее предложение.

- Благодарю за такую любезность.

Когда они дошли до пруда с карпами, Ли Ваньжоу внезапно указала в самый его центр и воскликнула:

- Кто это там?

Проследив за направлением ее пальца, Цинь Цяньшань приблизился к Ли Ваньжоу, и в этот момент его вдруг подтолкнули в спину, отчего он с громким всплеском свалился в воду.

Пруд с карпами оказался настолько глубок, что он не мог достать до его дна. Цинь Цяньшань несколько раз всплыл на поверхность, пока не погрузился вниз с головой. Вскоре его мертвое тело всплыло на поверхность.

Фу Жун опустила голову, не смея взглянуть на свою юную госпожу. 

- Юная госпожа, мы убили его! Что, если об этом узнают?! Что делать с трупом?.. - боязливо спросила она.

- Бегом принеси пеньковые веревки! Быстрее и не дай никому увидеть себя!

Пока взволнованная Фу Жун побежала искать веревки, Ли Ваньжоу притащила несколько тяжелых камней.

Когда Фу Жун вернулась с веревками, Ли Ваньжоу тут же скинула свою обувь и, взяв в руки камень, нырнула под воду.

С помощью веревок она привязала камни к ногам Цинь Цяньшаня и проверила, чтобы его тело полностью погрузилось под воду, не оставив после себя и следа, а затем, чувствуя невероятное облегчение, выбралась из воды.

Фу Жун так испугалась, что на ее лице не было ни кровинки. Сегодня она так просто узнала, что ее внешне похожая на девушку юная госпожа на самом деле твердолобая упрямица с несравненным нравом.

Стиснув зубы, она поклялась самой себе, что скорее умрет, чем предаст ее. После этого они быстро вернулись в свои комнаты, чтобы сменить промокшую одежду, и спокойно остались там.

После всего случившегося Ли Ваньжоу просто села и с безмятежным лицом продолжила читать свою книгу по медицине. На ее лице невозможно было заметить и следа паники от того, что она только что кого-то убила. Только Фу Жун была так напугана, что места себе не находила.

- Ты считаешь меня ужасной?

Фу Жун вздрогнула и резко пришла в себя. Взглянув на нежное личико Ли Ваньжоу, она почувствовала себя взволнованной и с трепетом ответила:

- Нет!

- Если бы я не стала действовать первой, то их план прошел бы успешно. Моя репутация была бы полностью уничтожена, а меня саму заклеймили бы бессовестной шлюхой, которую ожидала бы либо смерть, либо страдания! Цинь Цяньшань сам виноват в собственной смерти! К тому же бояться нам нечего, пока его труп не найдут, никто даже не заподозрит, что он уже мертв.

В своей прошлой жизни она слишком долго оставалась хорошим человеком, до самой смерти она не понимала, что хороших людей зачастую ожидает самый несчастный конец. Ее заперли в тюрьме для смертников, где она подвергалась сексуальным домогательствам и многократным пыткам. В конце концов, никто ей не посочувствовал, и даже мертвое тело не дождалось приличного погребения, чтобы она не нашла покоя и после смерти. Она поклялась, что расплатится по всем старым счетам, и что с того, если для этого придется кого-то убить?

В полдень

Ли Ваньжоу только закончила обедать, когда услышала шум во дворе, как будто кто-то хотел ворваться, но был остановлен Фу Жун.

- Все пришли на весенний банкет, не хватает только моей сестры. Я очень переживала о ее здоровье и пришла ее навестить. Почему ты меня останавливаешь?

Это был голос Ли Шифу. На ее лице было написано сильное беспокойство, но в голосе можно было заметить едва уловимый намек на радость.

Не в силах остановить ее, Фу Жун оставалось только смотреть, как первая юная госпожа направляется прямо к двери и осторожно открывает ее. Перед тем как войти в комнату, она специально отступила на шаг назад, чтобы стоявшие за ее спиной могли прекрасно рассмотреть, что происходит внутри.

- Так любезно с твоей стороны навестить меня, дорогая сестра! И мне очень жаль, что из-за своего плохого здоровья я не могу встать и, как полагается, вас поприветствовать.

Ли Ваньжоу лежала на кровати с ослабленным и бледным видом, на ее лбу виднелись капельки пота. Казалось, слухи были верны, и состояние ее здоровья действительно оставляло желать лучшего.

Вместе с Ли Шифу пришло довольно много юных госпож, которые по-разному смотрели на Ли Ваньжоу: некоторые с сочувствием и беспомощностью, другие - с пренебрежением и долей злорадства.

http://tl.rulate.ru/book/25763/668219

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
спасибо жду продолжения
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Очень сильное чувство дежавю...
Развернуть
#
Да неужели гг не жует сопли а действует? радует, но вот сокрытие трупа немного ненадежное
Развернуть
#
‘Много юных госпож’, весьма неграмотных тож!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь