Готовый перевод The Numbers That Brought Our Fates Together / Цифры, которые свели наши судьбы вместе: 78 Это наш ответ.

Елена снова набрала Давида, но абонент все равно был недоступен. Она оглянулась на заголовки статей, размещенных на Greenline Inc.

Как это вообще возможно? Как они осмелились унизить ее таким образом? Соблазнить наследника компании? Хотели получить секреты компании?

Никогда раньше она не сталкивалась с такой ложью и лицемерием по отношению к ней. И единственный человек, который мог как-то прояснить ситуацию, был за тысячи километров и даже не отвечал на телефонные звонки.

Последнее, что она слышала, был женский голос, который просил ее не беспокоить владельца телефона.

Елена закрыла ноутбук и спустилась вниз. Она налила стакан воды и сделала несколько глотков. Голова раскалывалась от пульсирующих мыслей, сердце сжималось от обиды, но разум поддерживал ее и не позволял ей полностью расстраиваться.

"Черт, Дэвид, почему бы тебе не ответить, когда ты мне так нужен?

Елена сделала глубокий вдох и пошла в гостиную. Девушка села на диван, схватила пульт и включила телевизор.

Автоматически перелистывая каналы, она вдруг замерла и внимательно посмотрела на знакомое ей имя на экране телевизора.

"Добрый день, дорогие зрители. Только на CNN мы представляем вашему вниманию эксклюзивное интервью, которое один из наших корреспондентов взял у Дэвида Андерсона из Greenline Inc. буквально позавчера. Мы случайно поймали его в аэропорту, поэтому у нас есть только аудиозапись. Но даже это было очень интересное интервью, раскрывающее множество секретов. Давайте послушаем самого Дэвида".

В тот момент на экране телевизора появилась фотография Давида, и Елена услышала его голос. С каждым ответом молодого человека сердце девушки сжималось все больше и больше.

Она почувствовала комок, приближающийся к горлу, и ей стало трудно дышать. Елена прикрывала рот руками, чтобы сдержать восходящие звуки голоса, которые еще лопались.

Выключив телевизор, девушка вскочила с дивана и выбежала из дома.

. . .

Рик сделал несколько звонков, но телефон Дэвида был выключен.

"Мистер Ли, Дэвид прилетел в Англию два дня назад. Уверен, что здесь что-то не так, он не мог сделать таких заявлений. Он любит... Он любит вашу дочь", - добавил Рик, хотя последние слова были явно противоположны той информации, которую они слышали раньше.

"Любит, говоришь? То есть это отношение называется "любовь"? Не смеши меня, этот ублюдок, как и его отец, видимо, даже не имеет совести! Нет нужды говорить о любви!" Ярость президента Ли не знала границ.

"Если они хотят войны, они ее получат, - гневно шипнул Чен, - я никогда не позволю, чтобы моей семье снова причинили вред". Они до сих пор не знают, с кем имеют дело."

Мистер Ли взял пиджак со стула и направился к двери: "Рик, я иду домой". Мне нужно убедиться, что Елена этого не видела. Если тебе еще что-нибудь понадобится, не стесняйся обращаться к моей секретарше, она все подготовит", - сказал Чен и покинул кабинет.

. . .

"Елена?"

Президент Ли поднялся в комнату своей дочери, но ее там не было. Он быстро пробежал по дому, но не нашел ее. Потом он вышел через заднюю дверь и замер на месте. Девушка приседала возле летнего дома и рисовала палкой что-то на земле. Мужчина медленно подошел к дочери.

"Елена?" Мистер Ли тихо позвал свою дочь, чтобы не напугать ее, но девушка не ответила.

Он подошел ближе и присел рядом с ней, "Елена?" Он снова позвонил ей и положил руку ей на плечо.

Девушка подняла голову и посмотрела на Чена. "Черт, я опоздал?" подумал мужчина, и его сердце утонуло.

В глазах Елены вырвались слезы, она бросилась на шею отцу и начала громко плакать: "Папа, зачем он это со мной сделал? Что я сделал?" Девочка не отпускала и плакала все громче и громче.

"Тише, тише, все будет хорошо, все будет хорошо." Мистер Ли нежно погладил спину своей дочери; это было единственное, что он мог сделать на данный момент.

"Просто вернись, Дэвид Андерсон. Ты заплатишь за каждую ее слезу", - подумал человек, и огонь дикой ненависти загорелся в его сердце.

. . .

Рик еще раз проглядел все статьи и документы, которые ему предоставил секретарь президента Ли, чтобы он мог их внимательно изучить.

Молодой человек предпринял еще одну попытку достучаться до Дэвида, но снова не добился успеха.

'Идиот, ты нашел идеальное время, чтобы хранить молчание. Как я могу избавиться от всего этого дерьма, что ты натворил? Черт, мы еще не были в такой дерьмовой ситуации. Эх, Дэвид, Дэвид, прости меня, приятель, но ты сам поставил меня в такое положение. Так что не обижайся, что я сделаю то, что считаю правильным.

Рик тяжело вздохнул и нажал кнопку, чтобы проиграть запись интервью.

Звонкий голос репортера поприветствовал аудиторию, и она обратилась к вопросам: "Мистер Андерсон, это правда, что вы летите в Англию, чтобы сделать предложение своей девушке? Как давно вы ее знаете?"

"Я знаю эту девушку очень давно. Она замечательный человек."

"Оказывается, вы очень серьезно относитесь к ней, верно? Ты планируешь свадьбу в ближайшее время?" Следующий вопрос последовал.

"Я серьезно и буду счастлив, если она согласится быть со мной", ответил Дэвид.

"А как же мисс Ли? Ходят слухи, что у вас есть отношения. Вы тоже давно ее знаете?"

"Я недавно познакомился с мисс Ли."

"Оказалось, что она действительно намеренно извивалась в вашу пользу. Боже, какой грязный трюк! Вам есть что сказать мисс Ли и таким девушкам, как она?"

"Я не хочу никого обидеть, но эти девушки мне не интересны. Поэтому я желаю каждой из них найти кого-то другого", - закончил интервью Дэвид.

"Спасибо, мистер Андерсон. Безопасный полет для вас. Это была Люси Митчелл из "Воскресной Таймс", эксклюзивно для Си-Эн-Эн."

. . .

Было уже полночь, когда Чен Ли постучал в комнату своей дочери.

"Елена, ты спишь?"

"Нет", - ответила девушка.

"Тогда я приду, хорошо?" Мужчина открыл дверь и подошел к кровати дочери: "Мне нужно, чтобы ты пошла со мной в мой кабинет". Мне нужно сказать тебе кое-что очень серьезное."

"Хорошо," девушка послушно встала с кровати и пошла за отцом, как робот.

Зайдя внутрь, она удивилась, увидев там знакомое лицо.

"Рик?! Что ты здесь делаешь?" спросила девушка.

"Добрый вечер, точнее, спокойной ночи, Елена. Я рада тебя видеть. Хотя обстоятельства не самые приятные. Заходи, мы с твоим отцом хотели кое-что с тобой обсудить."

Девушка пошла вперед и села на один из стульев в центре комнаты.

"Елена, насколько ты знаешь, компания Рика и он сам отвечали за всю маркетинговую стратегию "Ли Фармасьютикалс". Вы знаете, что ситуация сейчас не самая позитивная для нас".

"Да," девушка кивнула. Конечно, она прекрасно знала, какова ситуация в компании.

"Елена, я здесь не как твой друг, хотя, как друг, я готов помочь тебе всем, чем смогу. Но в данный момент я здесь как представитель Бернской группы", - обратился Рик к девушке.

"Поэтому, когда я покажу вам, что мы с мистером Ли предлагаем вам, пожалуйста, относитесь к этому предложению, как к наследнице Ли Фармасьютикалс. Новости, опубликованные Greenline Inc. можно сравнить с огромной сенсацией. И для того, чтобы мы могли сравнять их эффект, мы должны сделать еще больше ощущений".

Рик передал девушке газету. Когда Елена взяла ее в руки, бумага все еще пахла типографской краской.

Девушка открыла газету и прочитала главный заголовок. Рот Елены был открыт в шоке от того, что она увидела.

"Это... что это?" Она подняла голову и посмотрела на мужчин в шоке.

"Это наш ответ Гринлайн Инк.", - сказал президент Ли.

"Дочь, ты готова помочь? Если ты согласна, то это будет опубликовано завтра."

Елена молчала и не знала, что сказать. Она повесила голову и перечитала заголовок,

<Наследница компании Lee Pharmaceuticals Елена Ли и генеральный директор Berne Group Рик Штайн официально объявили о своей помолвке. Грандиозное мероприятие состоится в этот четверг в Grand Hilton Hotel.>

http://tl.rulate.ru/book/25707/923337

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь