Готовый перевод The Numbers That Brought Our Fates Together / Цифры, которые свели наши судьбы вместе: 77 Я наконец-то нашёл её.

Дэвид праздно повернулся с одной стороны на другую и медленно открыл глаза. Яркие солнечные лучи танцевали вместе на его подушке, показывая ему, что новый день уже начался.

Молодой человек растянулся и оглянулся. Комната была спокойной и уютной. "Наверное, неплохо было бы пару дней молчать", - медленно встал он с кровати, подошел к окну и открыл его.

Свежий воздух сразу же ворвался в комнату, заставив молодого человека немного вздрогнуть от мурашки по коже. Он вернулся на кровать, взял со стула футболку и надел ее. Жаль, что Елены здесь нет. Надеюсь, у нее все хорошо. Может быть, она уже начала скучать по мне", на лице парня от этих мыслей появилась довольная улыбка.

Он быстро оделся и спустился вниз.

К тому времени его мама уже приготовила завтрак, а отец сидел за столом и читал книгу.

"Доброе утро!" Дэвид сказал радостно. Каким-то образом у него было прекрасное настроение, хотя особых причин для этого не было.

"О, сынок, доброе утро! Я только что приготовил завтрак. Что ты будешь есть? Есть бекон, яйца и блинчики", - предложила его мама.

"Хм, я еще не очень голоден, так что я съем пару блинчиков и просто выпью чаю", - ответил молодой человек.

"Уильям, прекрати уже возиться со своей книгой". Ты видишь, что наш сын уже пришел. Давайте позавтракаем вместе, потому что не знаем, когда у нас будет такая возможность в следующий раз".

"Давид, твоя мама сегодня особенно активна, я думаю, мы должны вместе пойти на рыбалку, иначе она придумает что-нибудь более веселое", - предложил отец, что вызвало возмущение у мадам Андерсон.

Но зная эту женщину более тридцати лет, он имел четкое представление о том, как она злится. Поэтому, немного подумав, мистер Андерсон добавил: "Дина, не волнуйся. Это не займет у нас много времени, максимум пару часов. Тогда наш сын будет в вашем полном распоряжении".

Последние слова мужа немного смягчили возмущение женщины, и она вздохнула и сказала: "С мужчинами ничего нельзя делать. Отправляйся на рыбалку. Если ты не вернешься через два часа, я приду к тебе и напугаю всю твою рыбу!"

Давид с отцом покорно кивнули, и вся семья с улыбкой начала завтрак.

Река, протекающая по холму, где находился их дом, имела ширину около 6 метров. Несмотря на то, что она была не очень глубокой, она была изобилует огромным разнообразием рыбы. Для местных рыбаков это было похоже на золотой Эльдорадо, так как все знали, что они обязательно вернутся домой с хорошим уловом.

"Ну, как дела в Америке?" Уильям Андерсон спросил сына и бросил наживку в воду.

"Каждый раз все по-разному, но в целом, все хорошо", - ответил Дэвид и присоединился к отцу.

"Как Дэниел?"

"Ну, как обычно, я думаю," Дэвид решил не вдаваться в подробности, так как его отец, видимо, не знал, что он передал брату большую часть своих акций.

"Хорошо, если все хорошо". Я не был в городе две недели, поэтому не следил за новостями. Но я уверен, что у тебя все под контролем, - сказал отец, не отрывая глаз от поплавка пробки на поверхности воды.

"Да, все под контролем, папа, - ответил сын, хотя неожиданное прибытие его брата потрясло его нервы.

"Так что же было таким серьезным вопросом, о котором ты хотел поговорить со мной?"

"Папа, ты лично знаком с президентом Ли?"

"Ты сейчас говоришь о Чене Ли?" Уильям спросил, и Дэвид кивнул головой в ответ.

"Хм, скажем, когда-то у нас были довольно хорошие отношения, но потом мы перестали общаться."

"Вы знаете, что он винит вас в смерти своей семьи шестнадцать лет назад?" Дэвид спросил отца прямо. Для него решение этой проблемы было критическим.

Уильям Андерсон как раз собирался зацепить рыбу, но когда он услышал вопрос сына, его рука дрогнула, и рыба упала с крючка. Он сел на стул, положил наживку на причал, скрестил пальцы и тяжело вздохнул.

"Хм, я не думал, что услышу такой вопрос от тебя". Что именно тебя интересует?"

"Все", - уверенно ответил Дэвид.

Мистер Андерсон поднял голову и посмотрел в ясное голубое небо.

"Кто бы мог подумать, что шестнадцать лет пройдут так быстро". Знаете, я до сих пор отчетливо помню улыбку того мальчика, сына Чена, он был очень открытым и жизнерадостным ребенком. Даже Даниил поддался своей детской спонтанности, и вы сами знаете, что он не слишком увлекается общением с маленькими детьми", - усмехнулся взрослый человек.

"Это потому, что дети видят насквозь эту хитрую лису", - с горечью добавил Дэвид.

"Ага, что-то мне подсказывает, что у тебя нет очень высокого мнения о твоем брате". Когда вы двое были маленькими, вы ходили вместе, как соль и перец. Помню, ты даже отказывался спать, если брат не держал тебя за руку".

Молодой человек слегка покраснел и сразу же сказал в свою защиту: "Кхем, я был ребенком, это не считается. И вообще, ты оставил главную тему. А откуда Дэниел вообще знал сына президента Ли, а я об этом даже не слышал?".

"Во-первых, это было в Америке, а вы с матерью остались дома в Англии. А во-вторых, - на мгновение замолчал человек, а потом продолжил: - Даже твоя мать об этом не знает. Так что то, что я скажу тебе сейчас, должно остаться между нами." Дэвид осторожно посмотрел на отца и утвердительно кивнул.

"В то время мы собирались заключить контракт с компанией Ли Фармасьютикалс на производство одного лекарства, которое могло бы существенно повлиять не только на фармакологию, но и на всю сферу медицины в целом. Все шло хорошо, пока в один прекрасный день", - повернул голову человек и посмотрел на своего сына. Затем он продолжал полтона ниже,

"Однажды вечером мы с Дэниелом сидели в кафе. Это было за два дня до запланированной даты подписания партнерства. Мы тихо ужинали, когда внезапно за наш столик села женщина.

Я никогда ее не видел и был очень удивлен такими плохими манерами. Но она начала говорить обо мне, о моей семье, обо всем, что когда-либо происходило в моей жизни. Даже о том, что никто кроме меня не знал. Можете себе представить, как это шокировало меня?"

Дэвид смотрел на своего отца широкими глазами: "И что случилось после этого?"

"Тогда она сказала, что если мы с сыном не уедем из Америки сразу и не вернемся в Англию, то завтра нас не будет в живых".

"И вы ей поверили?"

"И как я мог ей не поверить, Дэвид? Когда она так много говорила мне до этого. Знаешь, что она сделала? Она попросила Дэниела протянуть ей руку. Он покорно выполнил ее просьбу. Я не знаю, что она сделала, но Дэниел подтвердил ее слова. У меня не было причин не верить Дэниелу. Вы сами прекрасно знаете о его способностях. Дэвид, она даже знала о тебе!"

"Ты имеешь в виду..."

"Да, это так! Но никто больше не знает об этом, кроме твоей матери и меня. Эта женщина просила меня никому не рассказывать об этом разговоре, иначе нашу семью постигла бы большая беда. Потом она просто встала и ушла.

Сначала я был сбит с толку, но потом побежал за ней. На расстоянии я увидел её спину, и что она ведёт какую-то маленькую девочку за руку. А потом их силуэты смешались в толпе, и я больше не мог их видеть.

В тот же вечер мы с Дэниелом вернулись домой, а на следующее утро я получил сообщение от мистера Ли, в котором говорилось, что он отказывается от нашего контракта. А через неделю его семья погибла в том несчастном случае. Я не знаю, почему он решил, что я каким-то образом причастен к смерти его жены и сына, но, поверьте, я абсолютно не имею к этому никакого отношения".

Оба мужчины замолчали, и каждый из них потерялся в своих мыслях. Они больше не интересовались рыбной ловлей, а просто наблюдали за тем, как солнечные лучи отражаются на поверхности реки.

"Зачем вы вообще об этом спрашивали?" Уильям Андерсон вдруг спросил своего сына.

Дэвид поцарапал ему голову в смущении: "Кхем, если я не выясню это, мистер Ли не одобрит мои отношения с его дочерью".

Услышав это, мистер Андерсон был очень удивлен: "Что вы только что сказали? Вы уже нашли себе девушку? Погодите-ка... Дэвид, это она? Твоя единственная..."

"Да, это она. Я наконец-то нашел ее", - ответил Дэвид и улыбнулся.

Мистер Андерсон вскочил и крепко обнял своего сына: "Господи, как я рад! Поздравляю! Только подумайте, что это будет дочь Чен Ли! Дэвид, если тебе нужна моя помощь, я готов сделать все, что в моих силах. Я даже готова встретиться с этим Ли и поговорить с ним, как отец с отцом!"

"Ага, папа, не смущай меня, пожалуйста. Я сам решу этот вопрос. Но спасибо за поддержку", - улыбнулся Дэвид.

Молодой человек посмотрел на голубое небо и вздохнул с облегчением: "Столько лет прошло, а я до сих пор удивляюсь такой тишине". Елена, надеюсь, ты теперь такая же спокойная, как и я. Еще два дня и я тебя увижу.

Дэвид закрыл глаза и начал наслаждаться звуками природы. На его душе царила тишина и покой, которых он не испытывал столько лет.

Молодой человек не знал, что в то же время по ту сторону океана разразился сильный шторм. И в центре этого шторма была девушка, которую он так долго искал.

http://tl.rulate.ru/book/25707/923336

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь