Готовый перевод Lord of the Magical Beasts / Повелитель магических зверей: Глава 164

Торговец?

Осознав статус Ян Лина, наемники-новички были ошеломлены. Хотя на дороге встречались купцы, приезжающие и уезжающие, но в основном они были в группах караванов, и им редко встречался купец, который осмелился бы провести ночь в дикой, горной стране в одиночку.

"Босс Юрий, в последнее время появилось довольно много людей, которые приходят в Черноводный город, чтобы продавать товары местным жителям. Чем вы зарабатываете на жизнь?"

Заметив, что в группе Ян Лина была только одна повозка с лошадьми, но у каждого члена группы была личная палатка, рыцарь Халалей почувствовал легкое подозрение. Обычно, когда мелкие торговцы останавливались на ночь в пустыне, они находили горную пещеру, где ютились вместе со своими наемными рабочими, или разбивали лагерь одной огромной группой в одной ветхой палатке. Было крайне необычно, если у каждого члена купеческой партии была своя палатка.

Наблюдая за тем, как рыцарь метался туда-сюда между повозкой и палатками, Ян Линг заметил на его лице выражение сомнения. Горестно кашлянув, он заговорил подавленным голосом:

"С тех пор, как моя семья пережила тяжелые времена, у меня не было другого выбора, кроме как подрабатывать, чтобы свести концы с концами. Жаль! Даже заработанных хрустальных монет едва хватает на то, чтобы выплатить жалованье горничной моей семьи!

Семья переживает тяжелые времена?

Взглянув на прочную конную повозку, впечатляющих боевых коней и довольно подавленную речь и манеру поведения Ян Линга, рыцарь Халалей, казалось, прозрел. На этом континенте нередко дворяне впадали в немилость, их лишали звания или имущества из-за ошибки крепостного, за которую им приходилось отвечать. Некоторые томились в нищете, объявив себя банкротами. Было очевидно, что Ян Линг был одним из многих, кого постигло такое несчастье.

"Босс Юрий, это действительно совпадение! Так получилось, что мы возвращаемся в столицу Монтсона. Как хорошо, что мы идем одним путем!" Толстяк Хансу бросил на него косой взгляд и сказал: "Путь в Монтсон далек, а дороги опасны. Если мы будем путешествовать вместе, то, помимо всего прочего, ваша безопасность будет приоритетом Команды Войска Истребления Драконов! Конечно, компенсация..."

"О? А что насчет компенсации?" Наблюдая, как мужчина галантно бьет себя в грудь и громко обещает защитить его от вреда, Ян Линг слабо улыбнулся.

"У нас есть непревзойденный по силе метатель топоров, доблестный рыцарь и вызыватель, а также грозный маг и лучник. И все это по низкой, низкой цене - менее тысячи фиолетовых кристаллических монет! Это невероятно!" Глядя на курицу в руке Ян Лина, он сглотнул слюну и сказал: "Конечно, раз уж мы идем в одном направлении, если у вас действительно не хватает хрустальных монет, вы всегда можете компенсировать это другими способами. Например, ты можешь компенсировать нам дорогу едой!"

Компенсировать другими способами?

Услышав от толстяка такое вопиющее замечание и увидев, как его слюни почти стекают на землю, Юна разразилась приступом хихиканья, и даже Орландо не смог удержаться от смеха. Только Ян Линг сделал вид, что не услышал, медленно переворачивая в руках жареного фазана и молча обдумывая свои дальнейшие действия.

Путь до Монтсона был очень далек, и без нескольких воров или карманников вряд ли можно было обойтись. Присоединиться к этим немногочисленным отрядам было бы не такой уж плохой идеей, поскольку они могли бы стать дешевым сдерживающим фактором против них.

"Эй, моя дорогая, выходи и давай покажем им!"

Видя, что Ян Линг что-то бормочет и ничего не говорит, Толстяк Ханс решил, что он еще не уверен в силе своего отряда. Произнеся заклинание, он вызвал зеленокожего кондора и приказал ему атаковать близлежащее дерево. К его удивлению, вызванный магический зверь не шелохнулся. То ли от холода, то ли от того, что он еще не поел, он просто уставился на фазана в руках Ян Лина, совершенно не обращая внимания на команды хозяина.

Наблюдая, как толстяк снова и снова кричит на гротескного зеленокожего кондора, а тот не двигается ни на дюйм, женщина-заклинатель Лиа разразилась хохотом, сказав: "Хаха! Ганс, проклятый толстяк! Если ты будешь продолжать морить голодом своего отвратительного знакомого, будь осторожен, иначе он проглотит тебя целиком, пожирая жир на твоем теле, как димсум!".

"Клянусь Иблисом, эта проклятая птица! Если ты не сделаешь, как я сказал, я превращу тебя в мясо для шашлыка!" Повторив свою команду еще много раз над неподвижным зеленоперым кондором, толстяк начал прыгать вверх и вниз в громовой ярости, ненадолго потеряв дар речи при виде своего старого врага.

Только не говорите мне, что это действительно вызыватель континента Тайлун?

Поглядывая то на неподвижного зеленокожего кондора, то на толстяка, прыгающего от ярости вверх-вниз, Ян Линг рассмеялся, а затем почувствовал, как что-то шевельнулось в его сердце. Во время заклинания толстяка он почувствовал, как в его сердце появилось знакомое ощущение. Это ощущение было схоже с мантрой волшебника, которую он использовал для вызова магических зверей из пространства внутри Пагоды Волшебника.

Желая подтвердить свои подозрения, он оторвал от фазана барабанную палочку и помахал ею перед носом зеленокожего кондора. Конечно, тот не удержался и в несколько укусов проглотил золотисто-желтую жареную барабанную палочку, радостно бия крыльями перед Ян Лингом.

"Иблис, этот проклятый зверь!" Увидев, что зеленокожий кондор ест того самого фазана, которого он так хотел попробовать, толстяк разъярился еще больше. Из его рта полетели потоки проклятий, а он продолжал неподвижно смотреть на фазана в руках Ян Лина.

Янг Линг сказал: "Капитан Лиа, у меня действительно нет ни одной хрустальной монеты при себе. Может быть, нам будет удобно объединить усилия?" После паузы Ян Линг искренне посмотрел на женщину-колдуна, сидящую по другую сторону костра, и продолжил: "Конечно, я сделаю все возможное, чтобы вознаградить тебя. У меня нет хрустальных монет, но у нас еще осталось немного еды в повозке с лошадьми..."

"Нет проблем, если вы сможете каждый день поставлять нам несколько жареных горных фазанов, ваша безопасность будет в моих руках!" Прежде чем Лия успела изложить свою позицию, Толстяк Ханс нетерпеливо согласился на эти условия. К этому моменту его позиция "не вести дела меньше чем за тысячу фиолетовых хрустальных монет" была уже давно отброшена на задворки сознания. Разговаривая, он подошел к Ян Лингу и уселся рядом с ним.

Янь Линь покачал головой и перестал искушать прожорливого толстяка. Он протянул голодному человеку жареного фазана. Тот сразу же протянул обе руки вперед, чтобы схватить мясо. Как раз в тот момент, когда он собирался поглотить его, сладко пахнущий золотистый жареный фазан был внезапно выхвачен из его рук молниеносными рефлексами колдуньи Лии.

"Я здесь капитан. Все, что мы получим, должно быть распределено мной!" Лия оторвала барабанную палочку, а затем разделила оставшиеся куски курицы между тремя другими спутниками. Когда жалкий Толстяк набросился на нее, все, что осталось, было маленькое куриное бедро!

"Лия, ты действительно очень предусмотрительна, оставив мне круглое и упругое бедро!" Возмущенный, Толстяк усердно жевал фазанье мясо, уставившись кинжалами на маленький кусочек Лии, на что та немедленно вскочила на ноги. В итоге у толстяка, который был слишком толстым, чтобы бежать, чуть не отвисли оба уха, и он закричал в агонии.

Покачав головой, Ян Линг прошептал несколько слов наставления на ухо Юне. С удивленным видом она встала, подошла к повозке и вошла в нее. Спрятавшись внутри, она достала из Космического Кольца большой сверток с гигантскими лепешками, а затем с доброй улыбкой вышла из телеги.

Вместе с двумя кувшинами рома наемники набросились на еду, полностью прикончив большой пакет лепешек, который принесла Юна. Казалось, они действительно голодали, ведь даже тощая телом и с тугими губами женщина-лучница в маске съела целых пять лепешек в одиночку, а Юна и Орландо в изумлении смотрели на них с открытым ртом.

"Клянусь Иблисом, я никогда не знала, что лепешки могут быть такими вкусными! Если бы я знал раньше, я бы уговорил слуг дать мне попробовать хоть кусочек!" Проглотив еду, Толстяк Ханс потер свой огромный живот и облизал жирные пальцы, но по его недовольному выражению лица было видно, что он не наелся досыта.

"Ты только и умеешь, что жрать целыми днями, прожорливая свинья!"

Глядя на облизывающего пальцы толстяка, Лия подошла и села рядом с Юной, и вскоре после этого две женщины начали болтать друг с другом. Прислушавшись, Янг Линг понял, что этот властный и темпераментный капитан положила глаз на их теплую и уютную палатку и надеется поселиться вместе с Юной. На это та рассмеялась, но не отказалась.

"Эй, толстяк, ты уже наелся?" Глядя на комичного мужчину, Ян Линг рассмеялся, соглашаясь с именем "Толстяк".

"Да, я сыт. Кто бы мог подумать, что лепешки могут быть такими вкусными!" Улегшись на землю, Толстяк издал длинную отрыжку. И тут, когда он уже собирался неуютно устроиться на ночлег, его неожиданно встретил манящий запах. Как у старого пьяницы, наткнувшегося на кувшин с хорошо сохранившимся прекрасным вином, у него сразу же потекли слюнки.

После того как наемники поели, Ян Линг выкопал из-под костра фазана Цзяо Хва и стал понемногу разворачивать его. Тут же наемники с набитыми и надутыми животами потянулись к нему, привлеченные запахом.

"Йиблис, что это? Почему так вкусно пахнет?"

"О боже, зачем я съел столько больших лепешек?

Почувствовав манящий запах, наемники заговорили друг с другом. Не обращая внимания на жесты Ян Лина, они протиснулись мимо него и разделили сладко пахнущего фазана Цзяо Хва между собой. В итоге они провели незабываемую ночь, рискуя своими желудками из-за переедания, попробовав деликатес с таким необычным вкусом.

Закончив трапезу, вся компания увлеченно общалась, быстро знакомясь друг с другом. Решив путешествовать вместе, они бодро направились в сторону Монтсона. Никто не подозревал об истинной сущности Ян Лина и его отряда.

Всего два горных фазана в обмен на нескольких бесплатных телохранителей, какая выгодная сделка!

Его план удался, и Ян Линг улыбнулся еще шире. Вместе с этими наемниками-новичками он не только мог избежать ненужных мелких проблем, но и не беспокоиться о том, что его разоблачат в дороге.

После короткого отдыха он попросил Орландо распаковать две запасные палатки и щедро раздал их беспечным и неуклюжим наемникам. Для этого путешествия в далекий город Монтсон, хотя у него не было телохранителей, его Космическое кольцо было набито всевозможными припасами - от пресной воды до зимней одежды, и все для путешествия было предусмотрено.

Когда они только отправились в путь, Лия и ее группа взяли с собой достаточно палаток. Но с течением времени они необъяснимым образом потеряли все палатки. Встретив этого щедрого торговца, все были безмерно благодарны, особенно Лия и лучница в маске, которые были в восторге от мысли, что им не придется ночевать под открытым небом в завывающую метель.

В сумерках ледяной ветер свистел в горном хребте Ладакха, и становилось все холоднее и холоднее. Измученные событиями дня, наемники крепко спали, их храп периодически то нарастал, то стихал, изредка доносился скрежет зубов Толстяка Ханса.

Потренировавшись несколько часов, Ян Линг уже собирался прилечь и отдохнуть на ночь, когда услышал тихий шум, доносившийся снаружи. Помимо негромкого дыхания и тихих шагов, изредка слышался приглушенный звон мечей и доспехов. Тихие звуки становились все громче и громче, как будто к ним кралась большая группа людей с оружием в руках.

http://tl.rulate.ru/book/25679/2060213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь