Готовый перевод Lord of the Magical Beasts / Повелитель магических зверей: Глава 163

Хотя боевые лошади кареты были сильны, а их выносливость увеличена магическими заклинаниями, их все равно иногда одолевала усталость. Поэтому через каждые четыре-пять часов безостановочного путешествия трое спутников делали перерыв и отдыхали.

Днем они путешествовали, а ночью отдыхали в палатках, поддерживая силы и хорошую форму лошадей по мере удаления от города Виссен.

Несмотря на сильный снегопад, трое спутников время от времени встречали по дороге наемников и торговцев.

Несколько предприимчивых парней наладили коммерческую торговлю между все еще развивающимся Городом Черной Воды и Виссен-Тауном, продавая маленькие игрушки зверолюдям, живущим на берегу озера Черной Воды, в обмен на местные товары.

До того как торговые пути и обочины были очищены от разбойников, ни один торговец - да что там, даже наемники - не осмеливался путешествовать в одиночку, опасаясь потерять и человека, и имущество из-за отчаянных и коварных разбойников.

Но все изменилось. После изгнания Аргуса и амнистии, предложенной некоторыми старейшинами Лиса, многие бандиты, даже те, кто отказался от защиты магических зверей, опасались возвращаться к преступной жизни.

Временами троим спутникам попадались болтливые торговцы или наемники, но шустрый Орландо отмахивался от них несколькими случайными словами, отвлекая внимание на себя. Этим торговцам и наемникам и в голову не могло прийти, что мимо них в этой ничем не примечательной карете проезжает печально известный Ян Линг.

Всякий раз, когда они останавливались на отдых, Орландо покидал компанию, чтобы поохотиться, полагаясь на свое превосходное обоняние, ловкость и почти идеальную точность владения копьем, чтобы поймать добычу. Иногда он ловил несколько фазанов, иногда снежных кроликов, а однажды даже хищного дикобраза.

Закончив тренировку, Ян Линг доставал из кольца три палатки и быстро устанавливал их. Затем они вместе готовили питательную еду, а после хранили остатки в кольце.

Несмотря на относительно суровые условия, трое компаньонов болтали и шутили друг с другом, чтобы поддерживать себя в несколько приподнятом настроении.

В один из дней солнце уже начало садиться за горы, но до города Черной Воды оставалось еще не менее 100 миль.

Ян Линг решил разбить лагерь на раннюю ночь, велев Орландо остановить повозку на подветренной стороне горы, чтобы не было ветра.

Как обычно, Ян Линг быстро установил палатки, а Орландо отправился на охоту и принес с собой несколько упитанных фазанов.

Ладакский горный хребет был всеобъемлющим, покрытым множеством пухлых фазанов, которые сидели на травянистых холмиках, как черепахи, оцепенев от холода. Пока находились места их гнездования, поймать фазанов было проще простого, и Ян Линг получал достаточно сочной дичи, чтобы каждый день наедаться досыта.

"Мой господин, вы хотите съесть фазана Цзяо Хва или жареного фазана?"

Как только он заговорил, Орландо стряхнул снег со своего плаща. Путешествуя некоторое время с Ян Лингом, он познакомился со многими необычными способами питания. Среди них был и незабываемый вкус фазана Цзяо Хва.

"Одного фазана Цзяо Хва и одного жареного фазана, а еще я дам тебе два горшка теплого рома!" Юна поспешно ответила, прежде чем Ян Линг успел ответить. После того, как она попробовала цыпленка Цзяо Хва за последние несколько дней, ее рот начал жаждать его. В первый день, когда она попробовала золотисто-желтую жареную курицу Цзяо Хуа, она чуть не проглотила свой язык, так быстро она ее съела.

Покачав головой и рассмеявшись, Ян Линг достал из своего Космического кольца различные специи, заранее приготовленные Алисой. Узнав, что Ян Линг собирается посетить далекий Альянс Ливензы, она до слез расстроилась, ее глаза стали опухшими и красными, пока она готовила все, что понадобится Ян Лингу.

У них было все необходимое - от специй для еды до толстых, тяжелых пальто.

Ощипав перья и промыв внутренности, Ян Линг равномерно распределил приправы по курице, затем обернул ее листьями снежного лотоса и перевязал бечевкой.

С помощью огненного шара Юна разожгла дрова, которые собрал Орландо, и поставила на огонь два горшка с ромом. Взяв несколько пустых кувшинов из-под вина, она растолкла их в мелкий порошок, добавила немного воды и смешала в глиноподобную смесь, а затем умело разложила ее на увлажненном куске ткани.

После этого хорошо промаринованного фазана Ян Линга положили в центр увлажненной ткани и завернули со всех четырех углов в тугой сверток в форме курицы.

Когда глина высохла, мокрую ткань убрали. На нее наложили еще один слой листьев снежного лотоса, а затем положили сверток под угли для запекания.

Тем временем Орландо быстро ощипал и вымыл еще одного фазана и жарил его на огне, время от времени посыпая солью и специями.

Благодаря Космическому кольцу все, от пресной воды до всевозможных специй, было легко доступно.

На фоне их тщательных приготовлений аромат дичи начал медленно распространяться от лагеря.

Туд...

Когда Янглинг и его спутники уже собирались укладываться спать, вдалеке раздался резкий стук копыт: несколько наемников быстро приближались.

На этом диком склоне горы это была просто группа наемников, проезжающих мимо, или засада?

Наблюдая за тем, как другая группа галопом несется к ним без малейших признаков замедления, Ян Линг выглядел совершенно невозмутимым, продолжая осторожно поворачивать в руках жареного фазана.

Незаметно он вытащил из своего Космического Кольца Амулет Волшебника, чтобы в любой момент вызвать армию магических зверей. Тем временем Юна нахмурила брови, инстинктивно сжимая посох правой рукой.

Кристалл сущности магического зверя на головке посоха начал слабо потрескивать, собираясь создать огненную стену, чтобы преградить им путь.

Потянувшись за спину и вытащив остро заточенное копье, Орландо уставился на приближающуюся группу, сузив глаза со смертельным намерением. Он даже подумал о том, чтобы обмакнуть наконечник копья в несколько капель змеиного яда, который дали ему медузы. Один удар - и возврата не будет.

Противник на полной скорости, без малейших признаков замедления, надвигался на троих и вот-вот должен был встретиться с ними лоб в лоб. Когда Орландо глубоко вздохнул и приготовился метнуть копье, противник наконец приказал своим лошадям резко остановиться.

"Ух ты, какой аромат! Йиблис, это потрясающий запах!"

Увидев фляги с ромом на огне и жареного фазана, медленно готовящегося в руках Ян Лина, толстяк, который только что говорил, облизнул губы. Его луковичный нос подергивался, а изо рта капала слюна.

"Здравствуйте! Я - Лиа, лидер наемного отряда "Уходящий дракон"".

Бросив взгляд на пузатого мужчину, молодая женщина в плаще из лисьего меха соскочила со своего высокого боевого коня и без малейшего намека на вежливость подошла и уселась у костра. Взяв пример с молодой леди, остальные четверо один за другим сошли с коней и без лишних слов присоединились к ней у огня.

Согреваясь, толстяк разглядывал жареного фазана, которого Ян Линг все еще держал в руках, а силач ростом около двух метров отбросил тяжелый топор в сторону и посмотрел прямо на дымящиеся горшки с ромом. Девушка в маске, похожая на лучницу, покорно подошла к костру и свернулась калачиком в углу. Только молодой человек, одетый как рыцарь, извиняюще улыбнулся им.

Наемный отряд драконоборцев?

С первого взгляда было видно, что они неопытны, и Ян Линг слабо улыбнулся, вспомнив, как не так давно группа новичков сражалась за кристалл сущности медведя Жестокой Земли.

Кто бы мог подумать, что они так быстро оправились от ран и покинули город Виссен? И кто мог предположить, что они неожиданно встретятся на этом бесплодном склоне горы? Янг Линг слышал о славе команды "Драконьего отряда", но было очевидно, что другая группа либо не заметила его, либо не узнала. В противном случае, он знал, что они не стали бы вести себя так импульсивно.

"Мой добрый господин, ваш жареный фазан пахнет невероятно. Я, Ганс, много лет путешествовал далеко и широко. Я столько раз ел жареного фазана, что и не сосчитать! Но за всю свою жизнь я ни разу не встречал такого благоухающего аромата. Если бы я мог съесть такое восхитительное блюдо, это было бы поистине величайшим наслаждением в жизни!" Согревшись у огня, прожорливый толстяк сглотнул слюну и попытался заискивать перед Ян Лингом.

По его поведению было видно, что он едва сдерживается, чтобы не выхватить жареного фазана из рук Ян Лина.

Много лет путешествовал?

Не успел Ян Линг и слова сказать, как самопровозглашенный лидер рассмеялся и ударил по голове толстопузого мужчину. "Ты, проклятый толстяк, если ты так хорошо путешествуешь, то как насчет меня?"

"Лия, слушай....." Тот, кого звали Ганс, сцепил руки вместе и невозмутимо ответил. "Когда тебе было всего три года, я держал тебя на руках, когда мы пробирались на прогулки; когда ты еще сосала большой палец, у меня был первый опыт общения с женщиной. Пока я путешествовал, ты все еще была..."

"Все еще... Что еще? Ганс, ты бесстыдный извращенец. Говори прямо!"

Толстяк дернулся было в сторону, но Лия неожиданно бросилась вперед и ущипнула его за ухо. Сжав зубы, лицо толстяка покраснело, и он завизжал от боли.

Наблюдая за этим отрядом новичков, Ян Линг покачал головой, показывая Орландо и Юне, что беспокоиться не о чем, и начал вести с ними беседу.

Оказалось, что после продажи кристалла сущности медведя жестокой земли старой экономке Мурбаци, группа наконец-то заработала свой первый горшочек золота и почувствовала чувство выполненного долга. В радостном настроении они решили вернуться в Монтсон. Они и не подозревали, что, торопясь покинуть город Виссен, забыли запастись провизией, и после одного дня пути их мучил голод.

Почувствовав издалека восхитительный аромат, они в бешеной спешке оседлали своих лошадей.

"Босс, с этого момента ты можешь называть меня Хансом!" Помассировав ухо, которое молодой женщине чуть не открутили, толстяк сделал глоток и продолжил пытаться подружиться с Ян Лингом.

"Вы трое - наемники или, возможно, авантюристы из города Виссен?" Наблюдая за тем, как взгляд толстяка задержался на жареном фазане в его руке, Ян Линг усмехнулся, так как его истинные намерения были очевидны.

Перевернув золотистого жареного фазана, Ян Линг медленно и целенаправленно посыпал его мелким порошком смешанных специй. От золотисто-желтого жареного фазана исходил душистый аромат, от которого у здоровяка громко заурчало в животе.

"Меня зовут Юрий. Я не наемник, не искатель приключений, а просто скромный торговец!" После небольшой паузы Ян Линг продолжил. "Это моя младшая сестра Юна, а это мой слуга Орландо!"

Лучший способ скрыть свои следы - это держаться в тени, и маскировка под неудачливого торговца была неплохим выбором. Хотя за это короткое время маскировка не была полностью завершена, он полагал, что купцы без богатого жизненного опыта никогда не смогут разглядеть его маленькую ложь.

Глядя на этих неопытных наемников с их непринужденной манерой поведения и светлой кожей, было ясно, что они никогда не сталкивались с трудностями и даже происходят из бедных семей.

Кроме того, эти люди даже не были осторожны или хитры в общении с чужаками, вплоть до того, что открыто играли и смеялись перед незнакомцами. С какой стороны ни посмотри, они не были людьми с большим опытом и путешествиями. Скорее, это были избалованные дети из богатой семьи.

http://tl.rulate.ru/book/25679/2060212

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь