Готовый перевод Akuyaku Reijou no Chichioya ni Tensei Shitanode, Tsuma to Musume o Dekiai Shimasu. / Since I’ve Reincarnated as the Villainess’ Father, I’ll Shower My Wife and Daughter in Love / Даже если я перевоплотился как отец злодейки, никогда не перестану обожать свою жену и дочь.: Глава 80: Волнение Саши

 

 

- Ммм, нас пригласили на вечерний бал, мой лорд?


- Да, милая, нас пригласили на бал, устраиваемый Его Величеством в замке... В общем, в письме он отметил, чтобы я прибыл туда вместе с тобой. Но, Саша, если тебе не хочется ехать, тогда я могу отказаться.


- Я не возражаю мой лорд, но... Полагаю мне нужно будет приготовить платье для такого вечера...


- Не переживай об этом. Я все подготовлю. 


- Мой лорд, ты собираешься сам подготовить для меня наряд...?


Каллис кивнул озадаченной Саше, и загадочно улыбнувшись ответил:


- Я знаком с одним человеком, который прекрасно разбирается в таких вещах. Уверен, ты не пожалеешь.

 

- Если это так, тогда полагаюсь на тебя, мой лорд...


Хотя это было незаметно, но Каллис чувствовал что Саша о чём то беспокоится.


- Дорогая... Что-то случилось?


- Аа!? Н-нет, просто...


Каллис внимательно смотрел на Сашу, до тех пор пока она не сдалась и не сказала:


- Просто... Прошло столько времени... И я давно не выходила в общество...


- Тебя беспокоит этот званный вечер или люди которые будут присутствовать там?


- ... Может быть, и то и другое. Я действительно с нетерпением жду этого вечера, но моя фигура изменилось с тех пор, как я родила близнецов, и... Я не хочу стыдить своего мужа перед остальными... Там будут очень красивые и стройные жены, а я...


Каллис и не подозревал что его жена переживала по такому пустяковому поводу. Даже после родов, её фигура была чертовски соблазнительна. Каллис не видел в этом проблемы, поэтому он быстро наклонился к Саше и нежно обняв её прошептал:


- Все будет хорошо, Саша. Для меня ты всегда будешь самой дорогой, самой прекрасной девушкой, женщиной, и женой. Ты моя драгоценность. Не волнуйся, если кто-то тебя обидит, им придется иметь дело со мной. Клянусь. Но я не думаю что это случится, ведь все оценят твою красоту на вечере.


- Мой лорд, это...


- Прости что не замечал твои переживания... Я так многого о тебе не знаю, Саша... Впредь я буду стараться замечать твои чувства сразу.


- Это неправда! Мой лорд, ты знаешь меня лучше всех, скорее это я не замечаю твоих чувств и переживаний...


- Хорошо, теперь мы оба будем стараться в этом деле... А сейчас, давай просто отдохнём?


- Да, мой лорд... Если хочешь можешь прилечь...


- Спасибо, Саша!


Каллис ещё раз обнял её, а затем лег головой на её коленки. Он сразу же почувствовал теплоту и мягкость Саши, и это очень успокаивало его.

-

На следующий день.


- Ясно, ясно... Так вот, почему я тебе понадобилась.


Когда Серена вновь приехала в гости к Лорье, Каллис тайно встретил её и попросил зайти в его кабинет. Рассевшись, он сразу же перешел к делу, а точнее к просьбе:


- Никогда бы не подумала, что ты попросишь сшить платье для Саши, а не как обычно, для Лорье... Конечно, твоя жена тоже очень милая, надо подумать.


- Спасибо что согласилась. Но прошу, никому не говори, что это для моей жены.


- Хорошо. но в следующий раз не делай такое страшное лицо, когда о чем-то просишь, это пугает. Особенно такую маленькую и хрупкую незамужнюю девочку, как я.


- Я ценю твою помощь, спасибо Серена.

 

- Эхх, а я так хотела провести время со своим любимым женихом.


- Я конечно рад что у тебя всё хорошо складывается с Макбетом, но пожалуйста не забудь про мою просьбу. Платье нужно подготовить в срок!


- Да-да, всё будет по высшему качеству. Знаешь ты такой дьявол, даешь сложную работу такой маленькой девочке!

 

 

- Ха-ха, маленькой девочке? Это "маленькая девочка", во-первых - старше меня, а во вторых - читер.


- Не хватает еще зловещего смеха, например уфу-фу-фу.


Так, они оба продолжили подшучивать друг над другом. Каллис и Серена были словно злодеями которые о чём-то тихо шептались и ехидно смеялись. Конечно, Каллис не сразу осознал, как втянулся в эту роль. И он не чувствовал себя злодеем. Но почему-то рядом с человеком из "его" мира, он становился намного болтливее.


Итак, заказав платье для званного вечера, Каллис с нетерпением начал ожидать прибытия платья от Серены, а также украшений из ювелирного магазина.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/25677/678490

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо. Перевод шикарен)
Даёшь ещё глав для бомжей:з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь