Готовый перевод I'm Thinking of Quitting the Villainess' Entourage / Я подумываю покинуть свиту злодейки: Глава 27.

День открытия Синьоры был очень успешным.

Товары расходились как горячие пирожки, запросы на заказы так и сыпались и предварительного бронирования также было очень много.

Тапочки, изготовленные для первоначальной диеты, каким-то образом плавно вошли в обиход, я никогда бы не подумала, что продукты, которые я сделала, будут так хорошо приняты.

Для меня, которая была обычной домохозяйкой в прошлой жизни, это был высший уровень счастья.

В то же время я надеюсь, что девочки примерно того же возраста, что и моя дочь в предыдущей жизни, будут становиться все более милыми и красивыми. Я наблюдаю за ними с точки зрения матери.

- Госпожа, что за неприятное выражение у вас на лице? Эта ухмылка слишком широкая.

- Как грубо! Я просто любуюсь на прекрасных молодых девушек!

- Все они старше госпожи. У вас слюни повисли. Вот носовой платок.

Сисси вытерла мне губы.

- Ах, прошу прощения. - Ну вот, я легкомысленно забыла, что мне 10 лет. 

Пока мы с Сисси обменивались такими легкомысленными фразами, у входа в магазин стало шумно.

Решив, что что-то не так, я быстрыми шагами подошла чуть ближе.

- Госпожа, пожалуйста, подождите, это может быть что-то опасное!

- Ладно. - Я просто взгляну одним глазком....

Я немного высунулась из щели в толпе у входа.

- Вааа... прекрасные дети. Интересно, они тоже дворяне?

- Действительно, оба прекрасны..... будущее поколение обещает быть интересным. 

Что? Неужели прибыла знаменитость? Но в этом мире нет таких знаменитостей.

В середине толпы стояли два мальчика.

У одного из них были изумрудно-зеленые глаза и светло-русые волосы.

Другой - мальчик с темно-каштановыми волосами и голубыми глазами.

У обоих были очень красивые черты лица, но мальчик с темно-каштановыми волосами имел слегка жесткое выражение глаз, что придавало ему очаровательно дерзкий вид. Кроме того, мальчик со светло-русыми волосами, особенно его лицо - просто чудо, эталон нежной красоты. Конечно, в будущем он станет очень интересным....

Разве это не наследный принц?

Ух, хотя волосы и не серебряные, но как ни посмотри, это Его Высочество наследный принц.

Интересно, а русые волосы - это парик?

Я имею в виду, что его внешность слишком красива и очень заметна, он путешествует инкогнито?

В магазине было много молодых девушек... когда он рассеянно осматривал их, глаза Его Высочества встретились с моими.

- А, Козетта.

-...Да будете вы столь же блистательны, как и всегда, Ваше ...Высо ... я имею в виду, лорд Лео.

Это было опасно. Я задалась вопросом, как мне его называть.

Когда наши глаза встретились, Его Высочество почему-то радостно направился ко мне.

Второй мальчик шел за ним. Почему-то мне кажется, что он не одобряет этого, и как то осуждающе смотрит на меня. Но я решила не обращать на это внимания.

- Козетта, когда я услышал от графа, что ты открываешь магазин, то с нетерпением ждал этого момента.

- Ах... Это большая честь. Это…

- Это Джордж Рейнид.

Как и ожидалось, я чувствую, что он пристально наблюдает за мной. Выражение глаз действительно пугающее.

- Меня зовут Козетта Эдельвейс. Прежде всего, позвольте проводить вас в отдельный кабинет.

Лица окружающих людей безмерно любопытны, это ужасно неудобно.

- Пожалуйста, если можно.

Затем я направилась в отдельную комнату внутри магазина.

- Может быть, вы оба пришли сегодня специально, чтобы посмотреть на магазин?

Попросив Сисси приготовить чай, я предложила им обоим сесть на диван и начала расспрашивать.

Почему-то Его Высочество дружески улыбнулся и кивнул головой в знак согласия. Красивый изгиб его улыбки прекрасен.

Он ослепителен настолько, что никто не может должным образом взглянуть ему в лицо. А, посмотрю на занавеску на окне позади него.

- Ах, да. Хотя я и "замаскировался", со мной пришел эскорт. Я, как и все остальные, не знал, что Козетта была дизайнером Синьоры. Я узнал об этом только после того, как услышал от матери. Поэтому я обязан был прийти на открытие, чтобы поздравить тебя.

Я держала в секрете то, что была дизайнером Синьоры…

Интересно, слухи просочились только потому, что мама дружит с королевой?

Впрочем, я понятия не имею, почему Его Высочеству необходимо произносить поздравления.

- Это вам большое спасибо. Кстати, сэр Джордж случайно не родственник предводителя рыцарского ордена Рейнид?

- Я его сын. - Угрюмо ответил Джордж .

Значит принц под наблюдением. Мне все равно, но это наверняка очень неприятно.

- Неужели это так.

- Кстати, Козетта. Этот чай необычен, он обладает несколько завораживающим ароматом.

Его Высочество посмотрел в чашку с любопытством на лице.

Сегодняшний чай - это чай из шиповника. Он имеет небольшую кислинку, но в нем много витаминов.

- Не пей! Это не может быть яд! - Закричал Джордж, вскакивая со своего места.

- Это травяной чай. Он хорошо сказывется на коже.

- Ваше высочество! Но это явно отрава!

- У него странный вкус, но он не так уж плох. Ум, эта кислинка очень приятна.

- Если вы не возражаете, не могли бы вы отнести его королеве?

- Так она хочет отравить саму королеву! Как ты смеешь!

- Это прекрасно. Думаю, мама тоже будет довольна.

- Ну что ж, тогда я попрошу его завернуть. Сисси…

- Не игнорируй меня!

Джордж ударил кулаком по столу.

Ох, он выгляди так, будто вот-вот заплачет.

- Присядьте, сэр Джордж. Выпейте чаю и успокойтесь. 

- Совершенно верно, Джордж. Драгоценный чай в конце концов остынет. 

- Ваше Высочество... и вы тоже…

- Ах. Этот чай из шиповника также можно пить со льдом. Нотки фрутов придают освежающий вкус, идеальный для лета.

- Я вижу, что вам хотелось бы его выпить.

- Нет! - Джордж прошел мимо со слезами на глазах и уже готовый расплакаться. Он шмыгнул носом.

- Вот высморкайся. - Я подала ему платок.

- Нет, прекрати это!

От меня просто отмахнулись. Интересно, он в бунтарском возрасте? 

- Ваше лицо немного покраснело, это может быть лихорадка.

Я дотронулась до его лба, чтобы проверить температуру.

- Не трогай меня!

Лихорадки вроде бы нет, глаза влажные, насморк, возможно, он начинает простужаться. Дыхание немного учащенное…

- Ваше высочество, поскольку состояние сэра Джорджа кажется, плохое, возможно, вам было бы лучше вернуться домой пораньше.

- Это так, Джордж, твое физическое состояние еще не совсем хорошо, ты зря поехал со мной. У меня было дело к леди Козетте, но теперь придется обсудить его в другой раз. Козетта, прости меня за беспокойство.

- Но я в порядке…

- Нет-нет, спасибо вам за то, что вы сегодня специально приехали в это место. 

- Да послушайте же!

Джордж начал плакать. Возможно, у него поднялась температура.

С чаем из шиповника в качестве сувенира для королевы Его Высочество отправился домой.

Ну, в конце концов, мне интересно, что это было за дело.

Я в замешательстве склонила голову.

http://tl.rulate.ru/book/25532/883001

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Ахахахахах, Джордж
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь