Готовый перевод I'm Thinking of Quitting the Villainess' Entourage / Я подумываю покинуть свиту злодейки: Глава 61.

От лица Джорджа

-

- Реми...?

Прошло много времени с тех пор, как Козетта и Ремиас исчезли у входа в зал.

Я оглядывал зал в поисках Козетты, которая не вернулась, хотя бал уже почти закончился, когда увидел Ремиаса рядом с Его Королевским Высочеством, который опоздал.

Я подошел ближе и потянул Ремиаса за плечо.

- Ремиас, где Козетта?

- Если это не так… Сэр Джордж, вы ведете себя невежливо. Особенно в присутствии Его Высочества.

- Извини. Но где Козетта?

Меня разозлил отказ Ремиаса отвечать на мои вопросы, и мой тон стал суровым.

Его Высочество тоже почувствовал перемену атмосферы и посмотрел на нас.

- Я немного поговорил с ней и расстался. Разве она не где-нибудь в холле?

Ремиас отвел от меня взгляд, и по какой-то причине он выглядел немного потрясенным.

- Нет, ее нигде не было видно. Когда вы расстались с ней? Скоро ли Козетта вернется в холл?

- Именно это я тебе и говорю! Козетта только что пошла в холл! Ты ведешь себя неуважительно!

Неожиданно Ремиас повысил голос, и в зале воцарилась тишина, как будто в него ударила молния.

Поскольку взгляды студентов были сосредоточены на нас, у меня не было выбора, кроме как отпустить руку Ремиаса.

- Ну, Ремиас, это правда, что вы с Козеттой расстались почти сразу после приезда сюда? Ты ведь не знаешь, куда она пошла после этого?

- Вы тоже сомневаетесь в моих словах, Ваше Высочество? Вы мне не верите, и я плохо себя чувствую. Я должен извиниться.

Возможно, оскорбленный взволнованным тоном Его Высочества, Ремиас поспешно покинул зал.

- Джордж, как давно Козетта пропала из виду?

- Ну, как только я пришел в бальный зал, Ремиас сказал мне, что хочет поговорить с ней, и с тех пор я ее не видел.

Я уже давно не разговаривал с Его Высочеством.

В последнее время он неестественно избегал Козетты, но не беспокоился ли он?

- Я думал, Ваше Высочество избегает Козетту, потому что она вам не нравится. Неужели вы беспокоитесь о ней?

- Конечно… Я не ненавижу ее… Я... знаю, но она с Ремиасом.

Они с Ремиасом избегали Козетты? Я не совсем понимаю, что это значит, но сейчас мне все равно.

- Понятно. Я пойду поищу Козетту.

- Она могла вернуться в дом графа. Я свяжусь с ним.

Я снова искал ее по всему залу, но Козетты нигде не было видно.

Козетта приехала сюда в моей карете, так что графской кареты не было. У Козетты не должно быть никакой возможности вернуться в особняк.

Когда я спросил смотрителя, выезжали ли отсюда кареты, он ответил, что одна карета отбыла еще до начала бала, но он не знает, кто в ней ехал.

- Фуф, я ее здесь вообще не вижу. Козетта в доме графа?

- Ее нет дома. Я вызову полицию для обыска. Хотя у меня есть только моя личная армия.

- Я еду в резиденцию графа. Может быть, она уже направляется туда.

Я поспешно подогнал карету к дому графа, но Козетты нигде не было видно.

http://tl.rulate.ru/book/25532/1160592

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь