Готовый перевод Marriage of the Di Daughter / Замужество дочери Ди: Глава 87.10. Фестиваль Середины Осени

Лю Шэн воспользовался тем, что его труппа была приглашена в Императорский дворец, чтобы выступать на торжестве в честь празднования старого генерала, и попытался забраться в постель к Цзи Хэну. Однако Цзи Хэн не собирался терпеть подобного. Малыш Лю Шэн был настолько отвратителен герцогу Су, что тот не просто выгнал его вон, но ещё и сломал парню ногу. Его гнев был настолько велик, что всей труппе Акация потребовалось покинуть Яньцзин.

Если ты разозлишь герцога Су, легко лишиться жизни.

В результате труппа Акация исчезла из города Яньцзин, и ни одна другая драматическая команда не поднялась до её высот. Однако недавно возникла труппа Золотого Дома, которая была не так уж и плоха.

Видя, что Цзи Хэн ещё не ответил, Кун Лю воскликнул:

 – Если ты не выйдешь, нам с Сяо Лу придётся сопровождать тебя по делам всю ночь в фу герцога Су. Завтра Фестиваль Середины Осени, Фестиваль Середины Осени! Цзи Хэн, господин герцог, мой господин! Можешь ли ты быть немного гуманнее? Даже у нищих должен быть праздник!

Лу Цзи промолчал, но своей мягкой улыбкой выражал полное согласие со словами Кун Лю. Цзи Хэн взглянул на них обоих и через некоторое время сказал:

 – Нет.

Кун Лю резко выдохнул и уже собрался возразить, как вдруг дверь открылась, и вошёл дед Цзи Хэна, старый генерал.

В такую погоду в конце сентября старый генерал всё ещё был без рубашки, он должен был только что вернулся с тренировки в фехтовании, которую устроил себе во дворе, потому что лоб старика блестел от капелек пота. Однако его искусство фехтования, как всегда, должно было испортить много цветов Цзи Хэна. Увидев, что на голове старого генерала всё ещё прилипло несколько опавших лепестков, веки Лу Цзи невольно подпрыгнули. Он мог бы узнать, что лепестки были похожи на "Сянсюэхай (1)", которые Цзи Хэн купил у иностранного купца за тысячу таэлей серебра.

Неудивительно, что подчинённые Национального дворца всегда говорят, что самый экстравагантный – это не Цзи Хэн, а старый генерал. Подчинённые Цзи Хэна действительно не представляли, как молодой человек мог ладить со своим дедушкой, который не жалел даже драгоценные Сянсюэхаи.

 – Ты завтра идёшь на Фестиваль фонарей Середины осени? – старый генерал был полон энергии, и его голос звучал громко. Он посмотрел на Цзи Хэна с некоторым сожалением в глазах: – Сначала я хотел, чтобы ты остался в особняке, чтобы попрактиковаться со мной в мечах. Я только что слышал, как ты говорил о фестивале фонарей в доме. Жаль.

Когда Кун Лю уже собирался сказать: "Жаль, что Цзи Хэн не собирается идти", когда услышал полный сожаления голос Цзи Хэ:

 – Мне действительно жаль.

Кун Лю удивлённо посмотрел на Цзи Хэна. Цзи Хэн улыбнулся и сказал с невозмутимым выражением лица:

 – Дедушка может практиковаться один в особняке. Лучше всего практиковаться на открытом пространстве. Мы вернёмся очень поздно, когда выйдем.

_______________________________

1. 香雪海 (xiāngxuěhǎi) – дословно это можно перевести как ароматный морской снег. Это реально существующее место в Китае. Сянсюэхай, живописное место в Сучжоу, провинция Цзянсу. На тридцать пятом году правления династии Канси (1696) процветал Сун Юй Ю, губернатор и министр. Он начертал на скале три иероглифа "Сянсюэхай". С тех пор "Сянсюэхай" стал известен в Китае. Канси и Цяньлун много раз посещали Сянсюэхай, и по сей день в Сянсюэхае до сих пор стоит императорский памятник Цяньлуна. Это место очень популярно своими сливами, возможно, отсюда и название того, что купил Цзи Хэн.

История посадки сливы восходит к поздним династиям Цинь и ранняя династия Хань. На протяжении более двух тысяч лет она не только сохранялась, но и распространилась на прилегающие территории.

http://tl.rulate.ru/book/25475/2344958

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь