Готовый перевод My 【Repair】Skill Became an Almighty Cheat Skill, So I Thought I’d Open Up a Weapon Shop / Мой навык Починки стал всемогущим, так что я думал, что открою магазин оружия: Глава 44. Время от времени веду себя как настоящий управляющий магазина

На следующий день я проснулся на своей знакомой, удобной кровати от необычного запаха, возбуждающего мой аппетит.

Мой магазин находился далеко от других домов, так что запах чьего-то завтрака не мог проникнуть сюда.

Когда я встал с кровати и направился в столовую, мне пришла в голову нелепая мысль, что кто-то разбил лагерь возле моего магазина.

- О. Я использовала ингредиенты, что были под рукой, так что не обращай на меня внимания.

... По какой-то причине Гарнет оказалась на кухне. Не говоря уже о том, что она готовила простенький завтрак.

Пока я пытался понять, что происходит, Гарнет нахмурилась, словно была чем-то недовольна.

- Что у тебя с лицом? У тебя какие-то проблемы? Я проголодалась, так что теперь поделать? Радуйся, что я не разбудила тебя, чтобы ты приготовил мне завтрак.

- Нет... Я ни на что не жалуюсь, просто это, ну, удивительно…

- Рыцарь должен хорошо разбираться в кулинарии, потому что иногда ему приходится разбивать лагерь на открытом воздухе. Авантюристы вроде тоже должны иметь такие навыки, не так ли?

Гарнет была права, было довольно много авантюристов, которым надоела консервированная пища и черствый хлеб, и они научились готовить.

В больших группах обычно нанимали специального человека, чтобы он готовил для них еду, но групп, которые так делали, было не так уж и много.

- Я и тебе приготовила немного. Это ничто по сравнению с готовкой Сильвии, но вроде должно быть достаточно хорошо для того, чтобы наполнить желудок сразу после пробуждения.

- ... Я ценю это. Спасибо.

Съев легкий завтрак, приготовленный для меня Гарнет, я начал готовиться к сегодняшнему открытию.

- Кстати, как прошел разговор? Тот самый, о найме на работу.

- Я попросил дом гильдии кое-кого поискать. Они собираются подать заявление о найме на краткосрочную работу, так что мне остается только ждать.

- Это запрос, да? Интересно, взял ли его кто-нибудь сразу после того, как заявление повесили?

Я попросил Мареду повесить объявление вчера вечером, сразу после ужина.

Мареда сказала, что сделает это как можно скорее, но даже если бы она сделала это сразу после нашего разговора, прошла всего одна ночь.

Если бы она повесила его вместе с обычными заданиями рано утром, то моя просьба была бы выполнена где-то сейчас.

Я предполагаю, что не смогу никого нанять до того, как мы откроем магазин сегодня.

- Прошу прощения!

... По крайней мере, мне так показалось, когда я услышал голос молодой девушки из передней части магазина.

У входа стояли девочка и мальчик, оба похожие на искателей приключений.

- Мы по поводу запроса в доме гильдии. Это магазин "Белый Волк"?

Девушка была довольно высокой, с длинными светлыми волосами. Ее глаза напоминали каштаны, и она дружественно улыбалась.

Рядом с ней был мальчик. Он был меньше Гарнет и примерно на голову ниже девочки.

У него были короткие волосы, темнее черных чернил, а глаза делали его страшным и показывали его неприступность.

Поскольку они были полной противоположностью друг другу, это создавало хороший баланс и заставляло меня чувствовать себя увереннее.

- Я очень удивлен. Вы уже взяли запрос? Я вас раньше не видел, вы недавно приехали в Зелёную Лощину?

- Да, совершенно верно. Мы приехали вчера поздно вечером, и наши кошельки уже порядком опустели. Вот почему мы выбрали работу, которую можем начать выполнять прямо сейчас.

Несмотря на то, что девочка говорила дружелюбно и уважительно, мальчик молчал и не пытался говорить.

- Ох, я Мелисса. А это Наги.

- ... Приятно познакомиться.

Наконец мальчик что-то сказал. Его голос был довольно низким для человека его размеров.

- Мелисса и Наги, верно? Я владелец этого магазина, Люк. Вон тот человек - Гарнет, один из моих работников. Мы здесь единственные, кто официально тут работает, так что, когда дела идут туго, возникают некоторые трудности.

- Пожалуйста, предоставьте это нам! Мы раньше работали в оружейном магазине в другом городе, так что мы привыкли к такой работе!

- Это обнадеживает. Это всего лишь краткосрочный контракт, действующий с сегодняшнего дня и до следующего выходного дня. Я с нетерпением жду возможности поработать с вами.

Мы были так сосредоточены на разговоре, что уже почти пришло время открывать магазин. Я попросил Мелиссу и Наги немедленно приступить к работе.

Пусть и Мелисса упомянула, что они привыкли к такой работе, они и в самом деле работали довольно эффективно.

Мелисса говорила с покупателями искрящимся общительным тоном, в то время как Наги бесстрастно и быстро передвигался по магазину и помогал пополнять запасы товара.

Они работали так хорошо, что казалось, что работа здесь на короткий срок для них – пустая трата времени.

Однако они приехали сюда только для того, чтобы заработать денег на свои путешествия, так что я не мог задержать их здесь надолго.

Авантюристы всегда были такими.

- Мелисса... Тебя ведь так зовут, верно? Этот парень, Наги - выходец с востока?

Во время работы Гарнет подошла к Мелиссе и начала болтать.

- Так и есть, но что с того?..

- Это довольно неожиданно, но еще более неожиданно то, что он уже второй, кто приехал в этот город.

- Второй? Значит ли это, что здесь есть еще один выходец с востока, кроме Наги?

- Да, она наша подруга. Она часто приходит в магазин, чтобы помочь.

Гарнет говорила о Сакуре.

Жители Востока редко приезжают в Королевство Вестленд. Большинство из них тут надолго не задерживались и приезжали только на некоторое время, если у них была конкретная цель, например, как у Сакуры.

Сакура и Наги... Редко случалось, чтобы двое выходцев с востока так быстро прибыли сюда один за другим.

Пока я думал об этом, человек, о котором упоминали ранее, появился в магазине.

- Доброе утро, Люк. Как работа…

Как раз в тот момент, когда Сакура с силой распахнула дверь, она увидела Наги.

Они оба остановились и посмотрели друг на друга с серьезным выражением лица. Затем они оба заговорили одновременно.

- Киригакуре?! Что ты здесь делаешь?!

- Святая дева из Какуэна?!

Я не понял слов, которые сказал Наги, но догадался, что он имеет в виду Сакуру.

Не говоря уже о том, что он назвал Сакуру святой девой. Я думал, что она была самураем.

- ... Вы знакомы друг с другом?

Для начала я решил задать им простой вопрос.

Сакура слегка вздохнула, как будто была обеспокоена, и начала объяснять, тщательно подбирая слова.

- Это мой знакомый из моего родного города. Его зовут Киригакуре Наги. На востоке, мы всегда произносим фамилию первой, поэтому Киригакуре - это его фамилия. Хотя я и представить себе не могла, что он приедет в Вестленд.

- Это была моя фраза, Ширануи Сакура. Мне было так интересно, куда ты убежала, прихватив с собой хихи’ирокане. Подумать только, ты проделала такой долгий путь.

Судя по атмосфере, они оба, скорее всего, думали: "В конце концов я столкнулся с тем человеком, которого не хотел видеть.”

В любом случае, похоже, они были не в самых лучших отношениях.

Наверное, можно сказать, что они были враждебны друг к другу.

- Для начала…

Наги собирался продолжить, но Мелисса встала между ними.

- Успокойтесь! Хватит, стоп! Ну же, нам нужно работать!

- ... Чёрт, ладно.

Мелисса оттолкнула Наги, и он неохотно пошел доставать новые копья.

Как раз в тот момент, когда я подумал, что они вместе снова принялись за работу, Мелисса повернулась и посмотрела на Сакуру, и её лицо явно показывало, что она опасается ее.

Сакура, казалось, не замечала этого. Однако реакция Мелиссы совершенно отличалась от той дружелюбной манеры, которую она демонстрировала с утра.

- Всё понятно.

Гарнет подошла ко мне и ухмыльнулась.

- Мелисса беспокоится, что парень, в которого она влюбилась, только что столкнулся со старым другом, который оказался женщиной. Она осторожничает, чтобы его не украли.

- Независимо от моего отношения к подобному, реакция Сакуры и Наги была похожа на что-то вроде "я столкнулся со своим врагом за пределами поля боя”. В любом случае, это удивительно.

- Разве? Только потому, что она ведет себя дружелюбно снаружи, не означает, что она так же добра внутри.

- Нет, я говорю не о Мелиссе. Я просто удивился, что ты можешь понимать все тонкости любви.

За стойкой никто не заметил, но моя нога получила резкий удар снизу.

http://tl.rulate.ru/book/25161/817610

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Мстя девушки жестока юный джедай, радуйся что пострадала только твоя нога!
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь