Готовый перевод My 【Repair】Skill Became an Almighty Cheat Skill, So I Thought I’d Open Up a Weapon Shop / Мой навык Починки стал всемогущим, так что я думал, что открою магазин оружия: Глава 19. Прошёл месяц с моей последней атаки в подземелье

Прошло два дня с тех пор, как мне сообщили о статусе героя.

Вместе с тремя рыцарями Серебряного Крыла, мы отправились в подземелье ранга Е, "Лес Солнечных Часов".

Точнее, мы собрались у входа в подземелье. Мы уже собирались войти.

Сильвия хотела пойти с нами, но ей нужно было работать в гостинице, поэтому она осталась. Но, вместо неё…

- Привет, Белый Волк. Зачем ты привёл с собой чужака? - Спросил Гарнет, когда взглянул на Сакуру, по-видимому, недовольный тем, что она пришла.

Хотя два других рыцаря были одеты в легкие доспехи, похожие на броню авантюриста, Гарнет не снимал доспехов, включая шлем.

- Я получила разрешение от Феликса поехать с вами. Пожалуйста, относитесь ко мне как к телохранителю Люка.

- И как к нашему проводнику. Я и сам не очень хорошо знаю это место.

- Боже, ты делаешь так много ненужных вещей.

Чувствуя недовольство Гарнета, Феликс использовал свои лидерские навыки и направил разговор к обсуждению нашего плана.

- Цели на сегодня: убедиться, что лестница, соединяющая "Лес Солнечных Часов" и "Коридор Тысячелетнего Ада", существует, и взять образец стен лабиринта. Мы возьмем образец и отнесём его к придворному алхимику, чтобы он его исследовал, чтобы мы могли определить, сделаны ли стены из мифрила.

Доказательство моей невиновности зависело от этого анализа.

Не было никакой гарантии, что это сработает, но я не мог так просто сдаться, даже не попытавшись.

- Так что пройдет некоторое время, прежде чем мы узнаем о результатах анализа…

- Совершенно верно. Мы ничего не можем сделать, пока Его Величество не вынесет свое решение. Он, скорее всего, прикажет прекратить производство товаров с использованием мифрила... И, ну…

Феликс заколебался, говоря следующую часть.

- ...А пока мы будем следить за тобой. Ты можешь продолжать вести свою жизнь и бизнес, как обычно. Но, в то же время, один из нас будет следить за тобой.

- Думаю, я ничего не могу с этим поделать. Я не возражаю.

Я тут же согласился.

Это были только условия, и, честно говоря, было бы зловеще, если бы они решили оставить меня в покое.

- Спасибо за понимание. Я уверен, что Его Величество также будет обращаться с вами предпочтительно. Ну что ж, тогда пошли. Пожалуйста, приведи нас в то место.

С Сакурой, которая вела нас, так как очень хорошо знала подземелье "Лес Солнечных Часов", мы спустились по покрытому травой склону вниз по подземелью.

В тот день, когда дракон был повержен, я потерял сознание сразу после исцеления Сакуры. С тех пор я ни разу не ступал в это подземелье.

Поэтому я не знал, где находится дракон.

Мы шли по тропе, по которой прошло бесчисленное множество искателей приключений. Затем мы достигли относительно ровного места.

- Мы уже пришли? - Грубо спросил Гарнет.

- Нет, мы все еще на первом этаже. Это безопасная зона, поэтому сюда могут приходить обычные люди, чтобы собирать травы.

- Хм... Только те, кто не знает истинной природы подземелий, используют лекарственные травы, собранные в подземелье. – сказал Гарнет, сваливая в кучу как авантюристов, так и деревенских жителей, которые вместе собирают лекарственные травы.

Хотя я не мог видеть выражение его лица под шлемом, я легко мог сказать по тону его голоса, что он чувствовал по этому поводу.

Сейчас он, вероятно, делал недовольное лицо.

- Разве рыцари не пользуются лекарственными травами?

- Да, но мы используем качественные травы, выращенные в медицинском саду. Тем не менее, те травы из подземелья, что ужасны на вкус, хорошо работают, не так ли? Хотя, держу пари, что они не более чем низкосортный товар.

Как всегда, сказал он грубым тоном. Его манера говорить заставила меня забыть, что он рыцарь.

Если отбросить это в сторону, образ мыслей Гарнета был построен на стереотипах о выращенных в подземелье лекарственных травах.

Было довольно много людей, которые думали о них так же, потому что подземелья считались далекой землей, и боги не особо благословляли их.

- Ты говоришь, что травы из подземелья хуже, но знаешь ли ты, как они используются для лечения ран?

- А? Мне не нужно знать такие вещи, я же не умру, если не буду знать этого. Я не врач и не фармацевт.

Гарнет явно не интересовался процессом заживления, но, как бы там ни было, я решил объяснить.

- По сути, они работают так же, как и навык. Так же, как люди используют свою ману, чтобы выпустить пламя или улучшить свои физические характеристики, лекарственные травы используют ману, чтобы исцелить свои раны. Наверное, поэтому здесь так много растений.

Люди - не единственный вид, который может использовать ману для проявления особого типа силы.

Растения и животные используют свои способности и окружающую среду, в которой они обитают, чтобы выжить.

Лекарственные травы делают то же самое.

Пусть их и легко собрать, они обладают большой силой восстановления, поэтому даже если животное съест их, они всё равно смогут восстановится, как будто ничего и не было.

- Поскольку лекарственные травы могут восстанавливать раны, основываясь на количестве маны, их можно использовать и на людях. Так как подземелья богаты маной как в почве, так и в воздухе, лекарственные травы, которые растут внутри них, естественно, имеют высокий уровень восстановления.

Если кто-то покрывает свою рану измельченными лекарственными травами, травы активируют свою способность восстановления, в то же время восстанавливая рану человека.

Когда травы измельчены, они не восстанавливаются в первоначальное состояние, а вместо этого только исцеляют рану человека, на котором они были использованы.

Именно так работает механизм действия лекарственных трав. Они лечат физическую рану, на которую они были нанесены.

Есть лекарственные травы, которые вы также можете использовать, но эффект у них будет другим. Этот тип более тесно связан с навыком лекарственной травы.

Я уверен, что сами лекарственные травы никогда не ожидали, что будут использоваться таким образом.

- Другими словами, лекарственные травы, выращенные в подземелье, такие же, как и те, что растут в медицинском саду. Кроме того, травы из подземелья содержат больше маны.

- Фу... Ты что, учитель?

- Как авантюрист, я не могу игнорировать предубеждения к выращенным в подземелье лекарственным травам. Ну, я сейчас, конечно, им не являюсь, но все же.

Сбор трав является ценным источником дохода для новых авантюристов.

Если бы такие слухи распространились, то стало бы трудно продавать лекарственные травы, и это осложнило бы жизнь новых авантюристов. В конце концов, мир авантюристов больше не будет устойчивым.

- Кроме того, не лучше ли тебе снять эту броню? Мы собираемся идти через лес. Хотя бы сними шлем.

- Кто будет снимать его? Идиот.

По какой-то причине мое простое предложение было отвергнуто, и он назвал меня идиотом.

Мы продолжили наш разговор в том же духе в подземелье, и вскоре мы достигли пятого этажа.

"Лес Солнечных Часов" - это только подземелье ранга Е. Как я видел, Сильвии нужна была только Сакура в качестве телохранителя, чтобы добраться сюда, так что для меня не составит труда пройти это подземелье.

Но, я хотел уйти прямо сейчас.

- Хе-хе, какая странная местность.

Взгляд Гарнета - хотя я не мог видеть его лица под шлемом — был прикован к большому количеству плюща, свисающего с отвесной скалы. Похоже, там висел зеленый занавес.

С его помощью можно подняться на четвертый этаж, но кроме этого ничего хорошего в нем нет.

Вместо того, чтобы карабкаться по нему вверх и вниз, было быстрее и безопаснее идти вниз по обычной тропинке.

- Гарнет, мы уходим.

- Да, да.

Мы прошли через пятый этаж и вышли на открытую травянистую равнину.

Даже я очень хорошо помню это место. Здесь мы сражались с драконом.

-О... Это же...!

Феликс издал удивленный возглас, что для него было необычно.

На траве виднелась слегка приподнятая Белая гора чего-то.

На первый взгляд можно было подумать, что это бесчисленные груды пемзы друг на друге, но все было не так просто.

Это был труп дракона. Неопровержимое доказательство того, чего смогли достигнуть мой меч и навыки Сакуры.

http://tl.rulate.ru/book/25161/616406

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь