Готовый перевод Akuyaku Reijo Nanode Rasubosu o Katte Mimashita / Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса: Глава 28

За время приготовления к Вечернему Балу Ирэн позаботилась обо всем, что требовало её пристального внимания. Она полностью уверилась в своих силах и настроилась именно на победу. Девушка мысленно подготовила себя ко всему, что может произойти на приёме. Ко всему,… за исключением полученного этим утром неожиданного подарка.

[Ирэн, ты выглядишь невероятно привлекательно, разве нет? Я едва узнал тебя!] Рудольф

[Вы правда так думаете, отец?] Ирэн

С горящими глазами она обернулась к родителю. Тот пристально оглядел дочь.

[Оно мне идет? Следует ли мне надевать такое платье? Из всех людей я…!] Ирэн

[Ч-что случилось? На тебя не похоже. Даже во время официального дебюта ты так не волновалась. Только не говори, что боишься проиграть леди Лилии?] Рудольф

[Такие мелочи меня не волнуют, потому что мой реальный противник – это самый настоящий чарующий Король Демонов! Моя прическа и макияж должны быть идеальны…!] Ирэн

Девушка нервничала и оттого постоянно проверяла свой внешний вид в зеркале. В итоге слугам пришлось насильно оттаскивать её от отражения и усаживать в экипаж. Однако, Ирэн осталась недовольна, осмотров себя было явно недостаточно.

(Интересно, стоит ли еще подкрасить губы красной помадой, или нет? Может, лучше распустить волосы?)

Но, у неё не было ни времени, ни даже простого зеркальца.

По прибытию, отец повел её под руку по сверкающему мраморному полу в банкетный зал, где в настоящее время проходит Вечерний Бал. Стоило герцогскому семейству войти внутрь, как, лишь на одно мгновение, в помещении воцарилась тишина.

Платье Ирэн оснащено турнюром и отделано большим количеством блестящего белого шелка, столь чистого, что на первый взгляд наряд может показаться свадебным. В добавок, одеяние украшает тонкое невесомое чёрное кружево, пришитое золотой нитью. Волосы, уложенные в высокую прическу, венчает прекрасно подобранная чёрно-золотая роза.  Все эти детали придают молодой леди невероятную очаровательность.

Появление в однотонном белом или черном платье, если на это нет веской причины, обычно строго осуждается публикой. Однако, одеяние с золотой вышивкой и переплетением черного и белого цветов, словно вторившим звездному небу, не может остаться без внимания общественности. За всеми любопытными взглядами скрываются либо критика, либо ревность. Схоже на атмосферу, царящую перед зарождением нового модного течения.

Особенно, когда в подобный наряд облачается Ирэн Лорен д’Аутрис.

С лица девушки исчезла обычная надменная улыбка, замест, в самой глубине её опущенных вниз глаз, затаились следы печали. Тень, отбрасываемая длинными черными ресницами, сделала светлую кожу более заметной. Блики отражённого света играли на накрашенных красным губах. Проходя мимо, фигура её оставляет в воздухе едва уловимый изысканный аромат чёрной розы. Независимо от того, насколько запятнана её репутация, она до сих пор прекрасна во всём. Только вот, сама красавица даже и не осознаёт уровня общественного признания.

(Господин Клод выбрал это платье, да? Оно ведь мне подходит? Правда? Он подарил его мне, потому что оно мне подходит, верно?!)

Может, этот мужчина скажет ей «тебе идет»? Простая мысль заставила щёки слегка покраснеть.

Кода леди с ничего не выражающим лицом, наконец, обратила свой влажный взор на мир вокруг, она встретилась глазами с молодым аристократом, восторженно смотревшим на неё. Рефлекторно, Ирэн мягко улыбнулась в ответ.

Рудольф, сопровождавший дочь, подал голос. С восхищением он спросил:

[… Ты немного изменилась. Сдается мне, как только тебя увидит Его Высочество Седрик, снова влюбится.] Рудольф

[А? Что Вы такое говорите, отец? Скорее меня заберет смерть, чем я соглашусь с подобным.] Ирэн

[Что ж, думаю, всё будет в порядке. Однако, кое-что мы всё-таки сможем от него получить.] Рудольф

Сопровождаемые смехом «хехехе», глаза отца стали наполовину серьезными:

[Впрочем, обычный человек не сможет справиться с тобой. Как отец, я сопровождаю тебя, потому что с нетерпением жду твоих решений.] Рудольф

С жизнерадостным выражением лица герцог посмотрел на свое дитя и показал большой палец вверх. Другими словами, он предвкушает дальнейшее развитие ситуации.

(Разумеется, будет скучно, если я выиграю с легкостью ~~~ О, Боже)

Для сегодняшнего вечера Исаак идеально уложил волосы и преобразился в молодого аристократа. Он направился к Ирэн. С самого начала бала к девушке никто не подходит и не начинает разговор, но, она знала, что за ней наблюдают.

Юноша остановился возле, будто проходя мимо, и тихо заговорил:

[Результат отличный, лосьон получает нужную рекламу. Всё идет по плану.] Исаак

[Хорошо.] Ирэн

[... Я с трудом узнала тебя, это всё компания Оберон!] дама А

Только услышав упомянутое кем-то название, бывшая злодейка внимательно вслушалась в разговор стоявших недалеко аристократов.

[Я до сих пор не получила "это", хотя леди из Дома Веймерц уже его испытала. Что бы сие могло значить?] дама А

[До меня дошли слухи, что "это" доставляют только избранным женщинам. Из-за чего «тот» человек злится.] дама Б

[А, я слышала, что "это" появлялось прямо около кровати, когда люди просыпались утром. Ещё говорят, что никто из слуг ничего не знает. Всё происходит, словно по волшебству! Ох, я вне себя от предвкушения!] дама В

[Он оставляет очень приятное ощущение после использования. Состояние моей кожи улучшилось. Я больше не могу думать ни о чем другом, кроме этого.] дама Г

[Не может быть! Я посчитала, что "это" что-то очень подозрительное, и, в конце концов, выбросила. Что мне делать? Есть ли место, где я могу найти его?] дама Д

[Мне рассказывали, что некоторые дамы получили не только лосьон для лица, но и очищающее мыло!] дама Е

[Пробная версия этого продукта больше не доступна. Но, думаю, кто-то на этом вечере что-то знает...]  дама Ж

[Моя жена не может перестать говорить о том, как она хочет "это" получить. Я обеспокоен… от мысли, что никто об этом не знает.] господин Н

Бессознательно Ирэн широко улыбнулась. Спрятав губы рукой, она повернулась к Исааку и слегла похлопала его по плечу.

[Следующий шаг, как и планировали, распространение слухов о том, что товары связаны с твоей семьей и Домом д’Аутрис. Реализация должна принести немало прибыли.] Исаак

[Пожалуйста, поступай, как задумал.] Ирэн

[Далее, последняя информация от шайки воронов. Виновником писем с угрозами является сама леди Лилия. Она, как выяснилось, играла в свою собственную игру.] Исаак

Злодейка думала иначе. Было бы скучно, если бы особа, отобравшая у неё место невесты и Седрика, оказалась обычной леди.

[Ясно. Бумаги соответствуют искомому стилю. Принц Седрик принимал в этом участие?] Ирэн

[Из увиденного я сделал вывод, что она действовала в одиночку. Поскольку я жду доказательств, пожалуйста, дайте мне сигнал при необходимости… теперь, к плохим новостям.] Исаак

[В чем дело?] Ирэн

[Местонахождение леди Лилии с самого утра неизвестно. Похоже, из-за писем с угрозами принц Седрик отправил учеников Святых Рыцарей во главе с Максом к лесу Короля Демонов.] Исаак

От услышанного Ирэн неосознанно взглянула на Исаака, точнее, на его профиль, в то время как парень продолжал докладывать:

[Кажется, Король Демонов не сможет прийти, пока леди Лилию не найдут.] Исаак

[Господин Клод… а другие монстры? Не говори мне, что на них нападут?] Ирэн

[Возьми себя в руки. Короля Демонов так легко не убить, и у нас всё ещё действует мирный договор. Сегодня утром Алмонд доставил мне устное сообщение от господина Клода. Он попросил меня об одолжении.] Исаак

[Этим утром говоришь?] Ирэн

Почему он не сообщил ей? Ведь платье же передал. Нахмурившись, Ирэн повернула голову к Исааку. Её взгляд пронзил молодого человека насквозь.

[Он сказал: «Пока я не приду, оставляю леди Ирэн на тебя».] Исаак

... Исаак единственный её друг, пришедший на этот грандиозный бал.

Сделав акцент на своих словах, юнша пристально посмотрел на неё.

[У тебя всё получится. Потому что ты, я… девушка, на которую, в конце концов, рассчитывает сам Король Демонов.] Исаак

Чтобы не попасть в поле зрения окружающих, дева прикрыла рот, посмотрела прямо перед собой и смело засмеялась:

[Здесь ведутся закулисные переговоры относительно господина Клода, не так ли? Я буду в полном порядке, поэтому, пожалуйста, иди.] Ирэн

[Агх…если станешь простолюдинкой, я с радостью приму тебя.] Исаак

[Не совершай что-то столь бесполезное, как попытки стать чьим-то мужем.] Ирэн

[И вправду.] Исаак

Проходя мимо, они слегка хлопнули друг друга по ладоням. В это время на площадке появился принц Седрик с мрачным выражением лица. Рядом с ним Лилии не наблюдалось. События приняли тот же оборот, что и в игре, когда похитителем была Ирэн.

Но сейчас девушка не испытывала никакого нетерпения относительно происходящего.

(И всё ради того, чтобы обличить злодейку? Не недооценивайте меня.)

Когда мою помолвку разорвали, я проиграла первый раунд, так что второй раунд за мной.

[Ирэн Лорен д’Аутрис, Вы арестованы!] Седрик

Как только Седрик отдал приказ, герцогскую дочь немедленно окружили дворцовые стражи. Но, даже тогда, она изящно улыбнулась по образу идеальной леди.


 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/25122/546330

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Платье у нее реально шикарное. Очень жаль, что я так и не смогла найти оригинальную мангу. Видимо она лицензирована, поэтому в открытом доступе ее нет. Плак-плак.😓
Развернуть
#
Ее на ридманга начали выкладывать
Развернуть
#
Начать то начали, но там только три главы, т.е. что перевели на русский язык, на анлейте пять и все больше ничего нет. Это то что есть в открытом доступе. По ранобэ это приблизительно 15 глава. Дальше сюжет манги не пошел. Вот такая информация.
Развернуть
#
спасибо!
Развернуть
#
Аааа....!!!!! 😠
Ну как так можно!!! Опять на самом интересном месте!!! 😞
Жду, очень жду продолжения 😍
Развернуть
#
Огромное спасибо за быстрый и такой классный перевод!
Развернуть
#
надоели хватать главных героинь за руки, это что мода такая?
Развернуть
#
Хм. Почему у меня вместо картинок пустая карточка?
Развернуть
#
Сайт рухнул недавно и все картинки исчезли. Просто я их ещё не убрала. Вот и осталось то что осталось
Развернуть
#
Что за ужасное "это", что его даже не могут назвать? Ан*льная Кара? Нос Волан Де Морта?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь