Готовый перевод My Stubborn Mistress / Моя упрямая возлюбленная: Глава 364

Леви спокойно наблюдает за тем, как Карлайл и Чарльз обсуждают план спасения. Он чувствует себя ошеломленным встречей со своим прошлым "я". Чарльз замечает его и кивает ему. Он даже подошел к нему и представился.

"Чарльз Монфорт", - доктор протягивает ему руку.

"Эдвард Мур", - Леви взял его за руку. Втайне на его губах играла забавная ухмылка.

Он чувствовал себя пораженным, имея такую возможность поговорить с самим собой... если бы только он мог сказать Чарльзу правду, но будущее уже слишком сильно затянулось прошлым, достаточно происшествий для них всех.

"Тогда давайте сделаем это все вместе?"

"Сделаем, доктор Монфорт. Но сначала мы должны кое-что сделать", - ответил Леви.

"Что именно?" - с любопытством спросил Чарльз.

"Мы должны скрыть наши лица, а их форма не должна бросаться в глаза", - предложил Леви, указывая на форму Карлайла и солдат.

Чарльз и Карлайл посмотрели друг на друга. Для них Эдвард прав, значит, - буркнула Джин.

"Правильно! Мы должны вести себя как ниндзя!".

"Ниндзя?" растерянно переспросили Чарльз и Карлайл, почувствовав себя заинтригованными.

"Мы должны скрыть наши лица, чтобы нас не узнали".

"Хм... звучит интересно", - пробормотал Карлайл, размышляя о маскировке. Он взглянул на Леви и Чарльза, затем кивнул друг другу. "Мы должны сделать это как тогда...", - согласился он.

Карлайл приказал трем своим людям раздобыть темную одежду. Когда те вернулись, они переоделись во все черное, чтобы быть незамеченными в темноте.

Леви отлучился, чтобы позвать кого-нибудь на помощь. Когда он вернулся с компанией, они также были одеты почти так же, как и их маскировка.

"Капитан Уильямс, доктор Монфорт, познакомьтесь с Генри Муром, нашим старшим братом. Я позвал его, чтобы он помог спасти нашу сестру и мисс Чен".

"Это хорошо!" радостно сказал Чарльз.

"Чем больше, тем лучше!" шутливо сказал Джин.

Леви разинул рот; даже в прошлой жизни брат Дайчи был таким энтузиастом... подумал он.

Карлайл поразился энтузиазму Джина, на что Квинн, знакомый с поведением Джина в его следующей жизни, только покачал головой и сдержался, чтобы не хихикнуть.

Позже они послали Джина сделать еще одно наблюдение за тем, как королевские гвардейцы выполняют цикл относительно своего караула: где они стоят, сколько охраняют парадную дверь, сзади, какие комнаты охраняют, затем офицер встал во главе этих королевских гвардейцев.

Джин вернулся и сообщил имя офицера, который руководит арестами или похищениями, как правильно его назвать. Лицо Карлайла помрачнело. Ему стало известно об этом человеке; он тайно работает на свою мать, если ей нужно что-то сделать или уничтожить. Более вероятно - убить. Карлайл сжимает кулак.

Они заменили королевских гвардейцев и выполняли роль дозора. После этого Карлайл, Чарльз, Куинн, Леви и Джин молча вошли внутрь.

Как ветер, они обшарили каждую комнату.

"Кто вы?" - спросил стражник, наблюдавший за лестницей.

Карлайл совершил неожиданную атаку и усыпил охранника, ударив его по шее. Но один охранник появился сзади и собирался выстрелить в него. К счастью, Куинн увидел это. Он огляделся вокруг и поискал оружие или что-то, что он мог бы использовать, затем он нашел меч. Используя его, он взмахнул мечом, перерезав винтовку. Он ударил ногой по руке королевского охранника, и винтовка упала на пол... затем Квинн ударил ногой в живот охранника и ударил его по голове. Это сбило охранника на пол, без сознания.

Карлайл взглянул в его сторону и кивнул ему. "Спасибо, Генри".

Квинн только закрыл рот, но кивнул в ответ. Леви представил его как немого, поскольку они знали язык жестов, они могли заставить их поверить, что это правда, и общаться с ним. Уже так много действий. Мысли Квина.

* * *

Тем временем, в определенной комнате на вилле, Маривелла и Мэдисон держались на чердаке. Впрочем, ослабление узлов - это компетенция Мэдисон. Она изучала ситуацию, в которую они попали в данный момент.

Внимательно прислушиваясь к звукам снаружи и подслушивая разговор охранника, гнев бурлит в ее груди.

У них закрыт рот, она не может поговорить с Маривеллой. Но она заметила, что та была спокойна и не паниковала с тех пор, как их арестовали. Поэтому, несмотря ни на что, она будет защищать Маривеллу, ведь она слышала, как королевские стражники говорили о том, какая она красивая, и могут ли они позволить прикоснуться к ней позже. 

И она не позволит этому случиться. Она готова убить любого, кто прикоснется к ее маме. Мэдисон освободила руки от веревки. Маривелла ошеломленно смотрела на нее, спрашивая, как она это сделала. Мэдисон освободила ее рот от ткани, которая связывала их, чтобы они молчали. Затем она развязала Маривеллу.

"Карлин, а если?"

"Не волнуйся. Я найду способ, как нам сбежать отсюда", - прошептала она.

"Как?"

Мэдисон смотрит вверх. Там есть окно, в которое они могли бы забраться, и поэтому она должна добраться до самого верха. Мэдисон уже осматривает старые вещи, хранящиеся в этой комнате. Там есть старые занавески, которые могут им пригодиться.

Слушай, я заберусь туда, потом сброшу эту занавеску, завяжу ее вот так на талии, и я потяну тебя вверх". Она показала Маривелле, как правильно ее завязывать.

"Маривелла, следи за тем, чтобы не создавать никаких звуков, когда мы будем это делать, хорошо?"

"Хорошо..." она кивнула.

"Хорошо, но сначала мы должны закрепить дверь".

"А?" Маривелла не понимает. Они заперли дверь снаружи, но они должны запереть ее изнутри, чтобы никто не смог войти и обнаружить, что они сбежали. "Как мы можем это сделать?"

Мэдисон использовала веревки и закрепила дверную ручку. Затем она протягивает веревку к каждой стороне двери и закрепляет ее на подсвечнике, который она нашла прибитым к дверной панели. Когда охранник попытается открыть дверь, веревка будет удерживать дверь.

Когда они закончили, она завязала занавеску вокруг своей талии, но сначала она учит Маривеллу, как надежно завязать занавеску на бедрах. Затем она готовится перепрыгнуть балку в крыше. Она сняла обувь. Успешно; она сделала это бесшумно.

Как профессиональный гимнаст, она отталкивается ногой и раскачивает свое тело, пока не сможет выполнить движение; толкаясь руками, она встает на бревно.

Маривелла, которая внимательно наблюдала за происходящим, задохнулась от восторга. Она считает действия Мэдисон удивительными.

Теперь Мэдисон садится на балку и жестом показывает, чтобы она завязала занавеску на талии.

Убедившись, что она правильно завязала занавеску на талии, Мэдисон жестом попросила ее закрыть рот. Она кивнула и действительно закрыла рот. Ее глаза широко раскрылись, когда она почувствовала, что поднимается с пола.

Мэдисон спрыгивает с балки, чтобы придать ей вес, и Маривелла поднимается. Используя ногу, Мэдисон дотянулась до ткани и запутала ее, чтобы остановить их скорость, избегая удара Маривеллы о балку. Они остановились, и Маривелла удивляется. Она смотрит вниз на Мэдисон. Она видит, что ее нога переплетается с занавесом, который, как она думает, держит их обеих.

Осознав это, Маривелла быстро дотягивается до балки, чтобы освободить Мэдисон от удерживающего их веса... медленно, Мэдисон приземлилась на пол. Затем она потянула за занавеску, чтобы приблизить Маривеллу к балке.

Успешно взобравшись на балку, Маривелла села на нее, затем развязала занавеску на талии. Она бросила ее Мэдисон. Маривелле интересно, что Мэдисон будет с ней делать. 

Взяв оба конца занавеса, Мэдисон прыгает и садится на него верхом. Используя свои навыки, она поднимается на балку, потея меньше. Маривелла не моргает. Она была поражена, это было похоже на то, как если бы она смотрела, как кто-то исполняет воздушный танец на шелке, подобно артистам в цирке.

"О... - задыхается она. Это похоже на те, что показывают в цирке, когда красивая женщина, как трапписты".

"Где ты этому научилась? Ты работаешь в цирке?" - спросила она после того, как Мэдисон села рядом с ней.

"О, вообще-то. Просто друг научил меня", - солгала она. Но на самом деле это было частью ее обучения с самого детства. Научиться драться и владеть различными навыками - это наставление леди Изабеллы.

Леди говорила ей, что, возможно, когда-нибудь она сможет использовать эти навыки в своих миссиях или в работе, которую необходимо выполнить.

Она никогда не предполагала, что сможет использовать свои способности, чтобы спасти и защитить свою маму.

"О, вау! Ты потрясающая! Я бы хотела, чтобы моя дочь была похожа на тебя!" хвалит ее Маривелла.

"Ма... Маривелла..." со слезами на глазах она обнимает ее.

Она старается не плакать; если бы только она могла сказать Маривелле, что та - ее дочь, реинкарнированная в будущем.

"Кхм! Ладно, пойдем, пока они нас не заметили".

Она отпустила ее, затем встала на балку... они начали перебираться по ней к окну на крыше. Теперь они успешно выбрались с чердака.

"Вау. Это место было прекрасным". Маривелла не могла не оценить вид, который открывался им с крыши виллы. Им был виден центральный город, ослепительный от света уличных фонарей.

Мэдисон обвела глазами весь город внизу. "Не может быть!" - буркнула она.

"Карлин? Что-то случилось?" спросила Маривелла, удивляясь, почему она так реагирует.

"О, нет. Это значит, что с крыши открывается прекрасный вид, вот что я имела в виду", - нервно рассмеялась она... она снова солгала. Но на самом деле это место - настоящий особняк Монфорта. Она могла узнать церкви вокруг.

"Хм... теперь, как мы... Карлин?" - с выражением беспокойства на лице спросила Маривелла. "Почему ты плачешь?"

http://tl.rulate.ru/book/25086/2180132

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь