Готовый перевод My Stubborn Mistress / Моя упрямая возлюбленная: Глава 363

Услышав, что кто-то ищет Карлин, Луис и Каролина переглядываются. Что им придется сказать ее семье? С нетерпением ожидая встречи с тем, кто это, Луис приготовился.

В комнату вошел мужчина, он выглядел суровым, а его лицо покрывала борода. "Добрый вечер, месье, мадам и офицер", - поприветствовал он, затем протянул правую руку. "Эдвард Мур, брат-близнец Карлин".

Черт. Его сердце заныло. Он никогда не мечтал, что придет время: он и Мэдисон станут родными братом и сестрой. Он молился, чтобы даже в следующей жизни она осталась той, с кем он проведет всю жизнь, как его лучшая половина. Если нет, то он скорее состарится в одиночестве и будет ждать другой жизни, в которой он снова встретит Мэдисон. Леви наклонил голову в сторону и сосредоточился на своем поступке перед Карлайлом.

"О, Эдвард. Пожалуйста, прими мои извинения". Луи взял руку Эдварда и сжал ее обеими ладонями. "Мне жаль, что твоя сестра оказалась вовлечена в это, но мы не прекратим их поиски", - извинился Луи.

"Кто-то забрал ее? Почему? Она кого-то обидела?" Леви ужесточил выражение лица, убедившись, что использует итальянский акцент. Благодаря генам своей матери, итальянской линии Де Ла Рю, он смог сделать это менее сладко. Он очень беспокоится о Мэдисоне и Маривелле, поэтому должен убедить Карлайла взять его с собой, чтобы спасти их. "Я найду и ее!" - воскликнул он, собираясь уходить.

"Мистер Мур, подождите". Карлайл остановил Леви. "Мой солдат делает все, чтобы получить зацепку, где они, возможно, хранятся у того, кто их забрал. Так что, пожалуйста, позвольте нам во всем разобраться".

"Капитан Уильямс, не так ли? Но я не могу просто ждать, пока с моей сестрой что-нибудь случится!"

"Я понял. Я также беспокоюсь о женщине, которую люблю. Я хочу найти их как можно скорее, но мы должны успокоиться. Мы должны действовать молча".

Ого. Карлайл бесстыдно произносит это вслух перед родителями Маривеллы, но он прав. Неудивительно, что Квинн тоже будет иметь эти черты после реинкарнации.

Он говорит о своей любви к Кассандре, а также всегда тщательно продумывает планы, чтобы все прошло гладко. Поэтому он замолчал и сделал вид, что глубоко задумался.

Не прошло и нескольких минут, как они услышали конское ржание. Карлайл поспешно выбежал наружу, и все последовали за ним. Джин спрыгнул с лошади и бросился к своему капитану.

"Джин!"

"Капитан Уильямс", - поклонился он. "Капитан, кто-то видел подозрительную карету, направляющуюся на север из центра Парижа. Я отправился на разведку. Подтверждаю, капитан. Внутри этой виллы привязаны две юные мисс".

Карлайл помрачнел лицом. Кто бы ни сделал это с Маривеллой, он обязательно побьет его. "Кому принадлежит эта вилла?" - спросил он, и в его тоне прозвучал гнев, который он пытался подавить.

"Это была семейная вилла, принадлежащая родственникам мэра".

"Это возможно. Я знаю, что он много интригует, но это скоро закончится".

"Тогда пойдем?" Леви не терпится уйти прямо сейчас.

"Нет. Пожалуйста, позвольте нам разобраться с этим, мистер Мур".

"Но я хочу спасти свою сестру", - настаивает Леви. Он должен играть хорошо, чего он действительно хотел, чтобы спасти любовь всей своей жизни.

"Я тоже хочу уйти, капитан Уильямс. Я не буду спокоен, если не увижу свою дочь прямо сейчас!"

"Я обещал спасти ее, месье. Я не позволю, чтобы с ней что-то случилось", - подтвердил Карлайл. "И поэтому позвольте мне позаботиться об этом".

Луи замолчал, затем кивнул. "Пожалуйста, сделайте так, чтобы моя дочь вернулась домой целой и невредимой".

"Я обещал - нет. Я спасу ее, несмотря ни на что", - признался он. "Я оставлю несколько своих солдат, чтобы вы присмотрели за вашей семьей издалека. Они придут, если что-то случится".

"Спасибо, капитан Уильямс".

Карлайл кивнул. Затем он переключил свое внимание на Леви: "Мистер Мур, я позволю вам сесть на лошадь моего солдата. Но, пожалуйста, не принимайте поспешных решений действовать самостоятельно. Мы должны сделать это спокойно", - напомнил он Леви.

"Я понял, капитан Уильямс", - ответил Леви. Улыбка играла на его губах под фальшивой бородой, которую он носил.

Как и было предсказано, Карлайл придет и спасет Маривеллу. Именно Куинн указал Джину, на какую Виллу королевские гвардейцы привезли Мэдисона и Маривеллу.

Одетый в грубую фермерскую одежду, с нанесенной на лицо грязью, Куинн присел на камень на боковой дороге. Он увидел несколько солдат и королевских гвардейцев, скачущих взад и вперед, и это ошеломило его, когда он увидел в прошлой жизни Даичи, Джина Исагаву.

Он уже проехал мимо него раньше, теперь едет обратно. Джин заметил его. Он приказал своему коню остановиться, а затем повел животное в поводу. "Добрый вечер, месье!" - приветствует он его.

"Добрый вечер, солдат. Что я могу предложить такому прилежному человеку, как ты?"

Джин не ожидал, что крестьянин похвалит его. Он хихикнул, слегка покраснев. "Кхм!" Джин прочистил горло. "Я собираю информацию, если кто-то видел, как карета в сопровождении королевских гвардейцев выезжает за пределы города. Заметили такую, месье?"

"Хм... Должно быть, это та самая карета, которая направилась на север".

"Вы утверждаете это, месье?"

"Да. Я направлялся в центральный город, когда встретил их на дороге".

"А вы не заметили, где она остановилась или направилась в другую сторону, месье?" спросил Джин.

"Хм... Кажется, на этом перекрестке они поворачивают налево". Куинн указал направление, и Джин понял его.

"Спасибо, месье!" Джин поклонился, затем слегка подтолкнул свою лошадь. "Ха!"

* * *

Узнав о местонахождении Маривеллы и девушки по имени Карлин, Карлайл повел своих людей вместе с человеком, которого он встретил как Эдварда Мура. Они быстро направились к указанной вилле, но, не дойдя до места, остановились. Тогда он сначала разработал план, как спасти двух женщин без лишнего шума.

"Хорошо, я правильно понял?" - спросил он, изучая лица своих солдат. "Помните, то, что мы будем делать сегодня вечером, может повлиять на нашу работу. Я возьму на себя всю ответственность, но позволю уйти тем, кто не хочет поставить под угрозу ваше положение в будущем."

Карлайл не хочет, чтобы кто-то вмешивался, но ему нужна их помощь.

Он благодарен за то, что его взвод предан ему, но их работа должна быть приоритетной. "Слушайте внимательно. Этот бой, скорее всего, только мой бой. Однако я не допущу подобной активности среди людей, обладающих властью, против угнетенных. И поэтому я предоставляю вам выбор: присоединиться ко мне или отправиться домой".

Карлайл ожидал, что несколько его солдат уйдут, но никто не двигался. "Солдаты?"

"Я последую за вами, капитан!" - сказал один из самых молодых рядовых.

"Если бы моя сестра оказалась в подобной ситуации, я сделаю все, чтобы спасти ее, капитан... и даже если другие женщины, которые станут жертвой этой уродливой системы нашей страны, я все равно сделаю это".

"Простите меня, капитан Уильямс. Я знаю, что ваша семья могущественна, как король и королева этой страны, но аристократия - это бред, когда с нами плохо обращаются."

"Есть много угнетенных граждан", - выразил кто-то свое мнение. "Эта страна не одинока, но каждая страна в этом мире".

Все повернули головы в сторону Леви. "О. Не обращайте внимания. Просто моя семья часто путешествует по городам и странам... и поэтому мы везде наблюдали такое жестокое обращение с низшими людьми".

"Он прав, капитан. И поэтому мы последуем за вами, куда бы вы ни пошли, и какое бы решение вы ни приняли".

"Спасибо, солдат... и за слова, мистер Мур".

"Нет. Без проблем. Возможно, я буду в большом долгу перед вами позже, капитан Уильямс".

"Карлайл!" 

"Чарльз? Что ты здесь делаешь?" - спросил он доктора. 

Быстро, Чарльз спрыгнул с лошади. "Кто-то рассказал мне о случившемся. Сразу же я отправился в резиденцию Чена, и месье Чен рассказал мне о ваших планах. Я умолял его сказать мне, куда вы направляетесь. Итак, каков ваш план?"

Карлайл должен решить, нужно ли ему вовлекать в это дело доктора Чарльза, и поэтому он просит его заверить... "Вы уверены в этом, Чарльз?".

"Я хочу знать, в порядке ли Карлин", - звучит его ответ.

Удивленная, дразнящая улыбка играет на его губах. "Вы ее знаете?" Он был поражен тем, что Чарльз проявляет к кому-то интерес. Теперь ему интересно познакомиться с этой девушкой.

Чарльз закатил глаза и проигнорировал его вопрос, но сменил тему. "Теперь скажи мне, каков твой план".

http://tl.rulate.ru/book/25086/2180103

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь