Готовый перевод My Stubborn Mistress / Моя упрямая возлюбленная: Глава 360

"Карлин!" - окликнула она девочку. Она рада видеть ее в вуали, которую сделала для нее. Ее глаза выглядят еще более великолепными.

"Маривелла!" она прыгнула к ней и обняла ее крепче.

"Я могу сказать, что тебе это нравится".

"Ты шутишь?"

"А?"

Ой! Это 18 век. Людям будущего больше нравится говорить громким голосом и с американским акцентом, не говоря уже о ее отце Марко. В эту эпоху девушки должны вести себя изящно, и ее мама воспитывалась как прекрасная леди. Хотя ее семья держалась в тени и жила обычной жизнью, они воспитывали ее как принцессу. В этом веке вести себя скромно и изящно - вот что называется образованностью.

"Кхм. Если быть точным, мне это нравится". Черт. Она должна вести себя скромно. Но уже слишком поздно.

"О, ну... посмотрите, разве здесь не крестьяне? Одни и те же перья собираются вместе".

Группа женщин смеется низким голосом, прикрывая рот веером, который они носят с собой повсюду.

Взгляд Мэдисон темнеет. Она бы с удовольствием побила этих женщин, но ей не следует создавать проблем, особенно своей маме. Но у нее чешутся руки отомстить. Она придумает план получше. К счастью, вуаль помогает скрыть ее ухмыляющееся лицо.

"Я слышала, они пригласили ее семью на Гала завтра вечером. Ты можешь себе это представить?" Сплетничает одна девушка со своей спутницей. Хоть они и перешептывались, но все же их голоса были достаточно громкими.

"Неужели? Как же так? Они не могли присутствовать на таком собрании", - критиковала другая девушка.

"Они были крестьянами. Они, должно быть, слишком отчаялись, чтобы быть признанными аристократами", - проговорила другая девушка, и группа из пяти девушек рассмеялась.

Мэдисон была в ярости. Какое право имеют эти женщины судить кого-то? Особенно ее мама! Она не может жить спокойно!

"Что ж, ее семья должна пролезть сквозь пальцы, чтобы ее пригласили на Гала".

"Конечно, она попытается соблазнить принца Кореи".

"Она должна это спланировать. Посмотрите на нее, и поскольку она не может заполучить кого-то вроде Уильямсов, она попытается завоевать другого принца".

Эти женщины сплетничают за спинами своих поклонников. Мэдисон почувствовала ярость, услышав, как они сплетничают о Маривелле у нее на глазах. Затылком она заметила ведро с водой, которое она использовала раньше для мытья фруктов.

Она подняла ведро и выплеснула воду на этих избалованных сопляков, которые, как она знала, также являются социальными альпинистами. Они говорят "чистюли". Они были всего лишь низкими аристократами, которые охотятся за семьей более высокого класса в высшем обществе, чтобы жениться и поднять свою репутацию.

Никогда не предвидела этого, они все пили воду из грязи. Удивленная, Маривелла только прикрыла рот. Ошеломленная тем, что она сделала.

"Ты!" - кричали эти женщины.

"Как ты смеешь!"

"Ты знаешь, сколько они стоят?" - суетились другие девушки над своими платьями, а одна плакала, как избалованная девчонка.

"И ты!" - указала она на Маривеллу. "Ты должна наказывать свою служанку! Я вспомнила, это был твой приказ разбрызгать эту красную штуку на наши платья!"

"Она никогда ничего мне не приказывает!" ответила Мэдисон, подняла голову и продолжила. "И если когда-нибудь ей не нужно будет этого делать, я сделаю это по собственной воле!" 

"Ты это видела? Она как бешеная собака! Ты должна держать ее на ошейнике..."

Никто не ожидал, что Маривелла будет сопротивляться. Будучи медсестрой в единственной больнице старого Парижа, она столкнулась со множеством грубых и острых на язык разговоров о ней со стороны других пациентов. Но она просто игнорировала их и пожимала плечами. Но на этот раз никто не думает, что она к кому-то вернется.

Маривелла дает пощечину внучке мэра этого города. Это еще раз поразило Мэдисон. Маривелла защищала ее; дать кому-то пощечину от ее имени - это такой жест любви. 'Мама...'

"Ты смеешь причинять мне боль?" - закричала девушка, теряя самообладание и осанку.

"Почему? Твой язык нужно было связать. Это из твоих уст мы называемся крестьянами. Тогда почему вы все удивляетесь, что мы вели себя как бешеная собака? Вы забыли, принцесса?" Маривелла опустила это слово, затем добавила.

"Это место для крестьян.

Здесь нет этикета, как вы всегда указываете кому-либо на то, что они не были рабами или неграмотными людьми, которые происходят из бедных и низкосортных семей! Так что проваливай. Кыш. Возвращайся в свое великое Шато".

Мэдисон раскрыла рот... она не может поверить, что ее мама знает, как вести уличные разговоры.

Облитые грязной водой, эти женщины маршируют и идут домой. Но их глаза говорили ей, что они еще не закончили, и просто ждут, что однажды они вернутся. Они смотрели на нее и бросали острые взгляды. Конечно, они этого так не оставят.

"Мне жаль. Это моя вина. Я беспокоюсь, что они вернутся к тебе завтра во время Гала".

"Не волнуйся за меня. Я боюсь не их, а того, что ты сделала раньше", - хихикает Маривелла. "Это было безумие!" Затем они вдвоем рассмеялись.

"Как насчет того, чтобы пойти со мной на Гала?"

"А? Но у меня нет платья?" - ее глаза искрятся, но она беспокоится о платье, которое она должна надеть.

"Это не проблема!" заявила Маривелла. "Миссис Лемон, могу я одолжить Карлин сегодня днем?"

"Это было бы прекрасно, дорогая", - разрешила вдова. Ей было весело от драмы, происходящей перед ее магазином.

"Спасибо, миссис Лемон!" - поклонилась она вдове, а затем шепнула Мэдисон. "Я заеду за вами позже!" - взволнованно сказала она.

Она машет Маривелле в ответ, уходя домой. "Мама... Я знаю, что ты будешь замечательной мамой, если тебя не заберут у меня", - бормотала Мэдисон в своей голове.

Она все еще была потрясена тем, что произошло некоторое время назад. Она и представить себе не могла, что вместе они будут бороться, чтобы защитить друг друга. Чувствовала ли Маривелла ту связь, которую родители имеют со своими детьми? Потому что она чувствовала это по отношению к ней, это ощущение, что она - часть ее.

"Я наблюдаю, как она растет, но никогда не видела ее такой веселой, и, кажется, она так любит вас", - прокомментировала вдова.

"О. Вы сказали, что наблюдаете за ее взрослением, миссис Лемон. А как насчет капитана Карлайла? Я имею в виду, до меня доходит много слухов, но я в них не верю".

"Ха!

Эти фальшивые аристократы! Они называют себя образованными, но на самом деле они еще хуже! Они только и делают, что сплетничают о чьем-то статусе, чьем-то падении и скандалах! Это их любимое занятие каждый божий день. Они не трудятся, а только порабощают кого-то! Вот почему эти женщины всегда ищут богатого мужчину, чтобы поднять свое уродливое имя!".

Она хихикает. Вдова выглядит очаровательно, и поскольку миссис Лемон продолжала рассказывать, она слушает.

"И я говорю вам, капитан Карлайл - хороший человек. Эти двое действительно сошлись на небесах. Но его мать, герцогиня...", - вдова покачала головой. "Поскольку семья Маривеллы родом из далеких земель за морем и считает ее отца простым бедняком, она не может допустить, чтобы ее сын женился на низшей женщине и стал его женой. Это не повысит их статус, поэтому она организовала брак своего сына с другой".

Мэдисон молчит. Миссис Лемон говорила о леди Изабелле. Теперь она упомянула, что она чувствует по отношению к леди? Возможно, если бы она не росла рядом с леди и не обладала этой способностью предвидеть что-то и путешествовать во времени, она бы возненавидела ее и, конечно, отомстила бы в этом времени. Но леди Изабелла уже много страдала. Она уже наказана десятикратно.

Если она что-то изменит здесь, например, сделает так, чтобы ее родители не умерли... что будет с ней? Что будет с Квинном и Леви? И со всеми в будущем? Существует ли вообще реинкарнация? Перезагрузка жизни?

Когда Чарльзу не нужно будет убегать и прятать ее... тогда она сможет позволить полюбить его? Он будет старше почти на 30 лет, и пересекутся ли их пути однажды? Если Карлайл и Маривелла убегут и спрячутся от всех, что принесет им будущее?

Нет. Этого не может быть. Если она что-то изменит, она не будет обладать этим бессмертием. Путешествий во времени не существует. И у ее родителей не будет этого скрепляющего душу брака через несколько лет. Но стоит ли оно того?

Ааргх! Она не знает, на что решиться!

* * *

Настоящее время

Дворецкий Лерой колотит в дверь спальни Кэсси.

Мари открывает ее и смотрит на дворецкого, но она видит, что его лицо полно беспокойства. К счастью, Кэсси была в ванной, она не могла быть свидетелем этого. Мари вышла из спальни.

"В чем дело, мистер Лерой?"

"Вы можете прийти в библиотеку, мисс Мари?"

"Что-то случилось?" - спросила она, дворецкий не ответил.

"Хорошо. Сначала я сообщу Кэсси. Пожалуйста, попросите кого-нибудь присмотреть за дверью, чтобы она не бродила вокруг".

Лерой кивнул и ушел. Мари вернулась в комнату, а затем постучала в ванную. "Кэсси? Я пойду на кухню, чтобы приготовить наш обед. Я вернусь позже, хорошо?"

"Хорошо, тетя Мари. Спасибо!" - ответил мягкий голос человека, отмокающего в ванне.

http://tl.rulate.ru/book/25086/2180100

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь