Готовый перевод My Stubborn Mistress / Моя упрямая возлюбленная: Глава 265

Где-то в российской глубинке...

Чарльз внимательно наблюдает за маленькой девочкой, идущей к их небольшому дому. Он замечает, как она медленно делает шаги и опускает голову; она никогда не смотрит вверх.

Даже когда она вошла в их низкие деревянные ворота, она все время опускает голову. Он задается вопросом, не случилось ли что-то в ее школе; она не такая кипучая, как обычно.

"Привет. Как прошел твой день?" Он спросил ее, но она все еще не поднимала глаз и не смотрела на него. Найдите авторизованные романы в Webnovel, быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Шарль использует типичный французский язык; когда они только вдвоем, они говорят на нем, но Карлин также учит русский.

Шарль опускает одну ногу на колени, чтобы видеть ее лицо. "В чем дело? Кто-то издевался над тобой в школе?"

Но Карлин просто молчит. Затем она медленно подняла голову, и Чарльз увидел, что глаза ее слезятся. "Расскажи мне, что случилось?" спросил он обеспокоенно.

Карлин вытерла слезы и заговорила. "Папа, они сказали мне, что я не твоя дочь. Это правда?"

Хотя он был готов, он все равно не мог не удивиться, когда этот день наступил. "А почему они так сказали?" - попытался успокоить он.

"Они сказали, что мы не похожи друг на друга", - ответила Карлин.

"Что именно не похожи?" - продолжал спрашивать он.

"У нас нет сходства. Я не похож на тебя".

Он смеется. "Как это? У тебя мои голубые глаза!" - подбадривает он.

С радостью, Карлин получила голубые глаза Уильямса... иначе, он не был уверен, как он сможет объяснить каждой душе в этом городе, которая будет любопытствовать о них, известных как отец и дочь.

"Просто скажи им, что ты очень похожа на свою маму, и только глаза ты получила от меня".

"Хорошо", - ответила Карлин, а затем начала улыбаться.

"Как здорово! Моя милая теперь улыбается. Хочешь научиться бить их?". пошутил над ней Шарль.

"Но это было плохо!" Ее глаза расширились, а прекрасные голубые глаза, формой напоминающие мамины, посветлели.

Чарльз погладил Карлин по голове. "

Знаешь ли ты, что если ты хочешь быть похожим на меня, то тебе нужно отрастить подбородок и щеки с бородой?".

"Вау! Ни за что!"

"Конечно!" Теперь Чарльз мог слышать, как Карлин хихикает над его паршивыми шутками. "А теперь помоги мне приготовить наш ужин".

"Я действительно могу помочь?" Волнение появилось на ее милом лице.

"Да. Потому что ты уже большая девочка!"

Рука об руку они шли к своему маленькому домику, но для них это было самое безопасное место в мире.

Шли годы, а Чарльз все никак не мог осесть на одном месте...

Два года назад они переехали в этот маленький городок; и поскольку у них никогда не было врача, их жизнь стала намного лучше, когда все стали обращаться к нему за помощью и платить ему достаточно пенни, плюс он получал бесплатные овощи. Теперь у них также есть небольшая ферма с большим количеством кур и коровой для свежего молока.

Он оглядывает ее с головы до ног. Платье, которое они заказали сшить, идеально ей подходило. Она была похожа на юную леди в возрасте 12 лет. Кроме того, она очень похожа на свою мать с этой парой прекрасных голубых глаз. Никто не подозревал, что она не его дочь, из-за ее голубых глаз, как у него.

"Я выгляжу красиво, папа?" - спросила она его.

"Конечно. Ты самая красивая милая". Он тепло улыбнулся.

Глаза Карлин заискрились от его похвалы. Она бросилась к нему и обняла его: "Я люблю тебя, папа! Ты самый лучший папа в мире!".

Чарльз заставил себя не чувствовать неловкости в этот момент; она уже большая девочка, хотя он и думал о ней как о собственной дочери, однако, правда кричала.

"Я тоже люблю тебя, милая", - он заставил себя улыбнуться; он смотрел вниз на невинное лицо Карлин, которая восхищалась им. Она смотрит на него такими глазами, полными доверия.

* * *

И вот настал день, когда к Карлу пришел гость, которого он никак не ожидал увидеть снова.

Карлин слышит стук в дверь и открывает ее.

"Да? Могу я вам помочь, сэр?" спрашивает Карлин у мужчины, стоящего на их маленьком внутреннем дворике. Но она удивляется, когда этот человек делает такое выражение лица, как будто видит привидение.

"Маривелла Чен?"

он был обеспокоен.

"Ты знаешь мою маму?" взволнованно спросила Карлин. Встретить кого-то, кто знал ее маму, - самая большая новость, с которой она когда-либо сталкивалась.

"Ах, да". Мужчина пристально посмотрел на нее и понял, что у нее голубые глаза.

"Говард? Это ты?"

"Чар..." он не успел продолжить свои слова, как Чарльз быстро схватил его, а затем с силой обнял.

"Говард! Отзовись!" Чарльз целенаправленно тряс Говарда за плечо. "Дорогой, ты можешь приготовить кофе?" - попросил он.

"Да, папа!" Карлин бодро направилась на кухню, и они остались вдвоем.

"Пойдем на улицу", - Чарльз потянул Говарда к столу для пикника и скамейкам под молодым платаном в своем цветнике.

"Сколько ей лет?" Говард действительно имеет представление.

"Ей пятнадцать..."

"Хм... это и есть причина, по которой ты прятался?" спросил Говард еще раз.

Чарльз вздохнул, затем сказал: "Вовсе нет".

Говард попытался прочитать его. "Тогда как долго ты планируешь скрываться?"

"Пока не закончится вечность", - ответил Чарльз Говарду. На самом деле он не любит говорить об этом или о прошлом.

"Ты сходишь с ума? Почему не возвращаешься? Твоя семья беспокоилась о тебе и все еще надеялась на твое возвращение".

Чарльз встретил взгляд Говарда и пристально посмотрел на него. "Для чего?"

"Ты собираешься все от нее скрывать?" резко спросил Говард.

"И что? Сказать ей, что я не его отец, а ее настоящие родители были убиты двумя сумасшедшими?" Чарльз проболтался.

"Ты хочешь сказать ей, кто они? Что ее мать на самом деле была просто любовницей и была убита ненормальной женой ее настоящего отца? А потом ее безумный дядя, который убил своего настоящего отца?"

"Это та правда, которую ты хотел, чтобы она узнала?" продолжал утверждать Чарльз.

"Вы бы рассказали ей все это? А потом вы бы сказали ей, что у убийцы ее матери на самом деле тоже есть любовник, и это кузен ее настоящего отца?".

По словам Чарльза, Говард замолчал.

"А вы бы сказали ей, что у жены ее отца роман с его дядей? Не иначе как вы?"

"

Ты признаешь это, а, Говард? Не забывай, что ты тоже участвуешь во всем этом!"

Говард не проронил ни слова из того, что сказал Чарльз. Он прав, и в его словах есть смысл.

Кроме того, правда о том, что он был частью этой запутанной жизни, приводит к трагедии. Если они позволят Карлену узнать все, то все станет слишком сложным для объяснения.

Возникнет множество вопросов, на которые они оба не знают ответов. Изабелла вышла замуж за Карлайла ради власти и имени, как устроили обе семьи. Но Карлайл никогда не любил ее, и Изабелла и он - любовники...

Однако Изабелла внезапно меняется и становится без ума от Карлайла... а он все еще не знает почему.

Тем временем Карлин была занята приготовлением кофе. Она пошла к задней части их дома, чтобы набрать побольше дров, когда заметила женщину за сараем.

"Кто вы?" - спросила она.

Женщина была потрясена, увидев ее, и Карлин тоже была потрясена, увидев женщину, похожую на нее. Но на ней странная одежда.

http://tl.rulate.ru/book/25086/2136241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь