Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: 53 Я не хочу быть привязанным тобой и нашим ребенком.

"Раз уж ты ему веришь, то продолжай встречаться с ним. Я уже сказала, что не буду совать свой нос в твои дела. Все это написано в книгах судьбы, тебе суждено быть с ним игрушкой".

"Написано в книгах судьбы? Я отказываюсь покупать!" - возразил Цзинь Цинью, непреклонен в этом вопросе.

"Это зависит от тебя."

"Вы, ребята, всегда так заняты, что редко бываете дома вместе. Останьтесь на ужин", - сказала миссис Чжин.

"Хорошо."

За обеденным столом все избегали темы гадания и вместо этого сосредоточились на обсуждении рождения детей.

Улыбаясь от уха к уху, старая миссис Чжин сказала: "Сяонин, поторопись и роди детей, пока ты еще маленький. Неважно, мальчик это или девочка, мы будем очень любить их, пока они Цзинь". Кроме того, вам будет легче вернуться в дородовое состояние, если вы будете рожать раньше".

Сяонин кивнул с улыбкой и выстрелил в Цзинь Циньяна. Она не забыла, что он говорил о том, что ненавидит детей и не хочет, чтобы они встали между ним и ней.

"Бабушка, мы только что поженились, к чему такая спешка? Мы пока не хотим иметь детей, - сказал Цзинь Цинъян в неодобрении.

"Конечно, вы не хотите. Но я хочу. Пройдет несколько лет, пока твой ребенок не сможет говорить и называть меня "прабабушка". Ты не должна заботиться о ребёнке после его рождения. Вы двое можете блуждать, где захотите. Разве это не здорово?" спорила старая миссис Чжин, хмурый взгляд на ее лице.

У Сяонина не было другого выбора, кроме как сказать угрюмо: "Мы постараемся, бабушка".

Услышав слова Ань Сяонина, старая миссис Чжин телепортировалась от радости, ее первоначальное неудовольствие утихло. "Да, да, хорошо. Я буду ждать от вас хороших новостей", - весело сказала она.

В тот день им удалось спокойно поесть.

Сяонин остановился у Цзинь Циньяня, когда она садилась в машину: "Ты ведь не планируешь заводить детей, правда?"

Ей показалось забавным, что Цзинь Циньян не мог сказать, что она просто пыталась уговорить старую госпожу Цзинь, несмотря на его ум и сообразительность.

"Разве вы не видели, как страстно бабушка?"

"Разве я раньше не говорил, что не люблю детей?"

"Неужели ты планируешь не иметь детей в будущем?" - сказала она, как только увидела, насколько серьёзно он выглядит.

"По крайней мере, пока."

"Хорошо." Сяонин открыл дверь машины и прыгнул, не сказав ни слова. Она была в растерянности из-за слов.

Затем он не дал ей закрыть дверь и снова сказал: "Сяонин, давай обсудим вопрос о том, чтобы завести детей в будущем".

"Это был просто случайный комментарий. Ты не можешь сказать? Тебе решать, заведем мы детей или нет. Как мы можем иметь детей, если вы всегда так строги с контрацепцией? Не делай вид, что я так отчаянно хочу родить тебе детей. Я еще так молода, что на самом деле не хочу быть привязанной к вам и нашему ребенку", - взволнованно произнесла Ань Сяонин, казалось бы, немного недовольна.

"Я просто..." сказал Чжин Цинъян. Хмурый на его лбу начал исчезать.

Прежде чем он успел закончить предложение, она оттолкнула его и захлопнула дверь машины со всей силы, прежде чем уехать как можно быстрее.

——

Как только она пришла в магазин, Мэй Яньян, похоже, смогла сказать по выражению лица Ань Сяониня, что она была в плохом настроении. Так как в магазине больше никого не было, Мэй Яньян пошла вперед и спросила: "Сестрёнка, в чём дело?".

"Яньян, как ты думаешь, при каких обстоятельствах женатый мужчина не захотел бы иметь детей?"

"На мой взгляд, может быть несколько причин. Во-первых, он может быть финансово неподготовленным, таким образом, ребенок может стать обузой на плечах, и он планирует иметь его только после того, как станет более материально стабильным. Во-вторых, поскольку он уже женат, возможно, что он не любит детей и хочет быть DINK1. Наконец, возможно, он не любит свою жену. Подумай об этом, сестренка, если он очень сильно любил свою жену, то почему же еще он не хочет иметь детей, которые должны быть завещанием и доказательством их любви? В двух словах, это должны быть основные причины, по которым мужчина отказался бы иметь детей".

Мэй Янъян ударил гвоздем по голове, так как Цзинь Цинъян действительно упомянул, что не любит детей, хотя Ань Сяонин был убежден, что вместо этого он не хочет иметь детей с ней.

Оставив Мэй Яньян присматривать за магазином, Ань Сяонин отправился в торговый центр и вернулся с сумками, полными вещей и мебели, которые ей были нужны для ее дома на дороге Донппо.

Она лежала в кровати под покрывалами, в комнате был включен обогреватель. Изначально она планировала послушать музыку и вздремнуть, но в итоге проспала. Найдите авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучшие впечатления, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

К тому времени, как она проснулась, небо почернело.

Она действительно так долго спала.

Она проверила свой телефон и поняла, что получила два пропущенных звонка от Цзинь Циньяня.

Так как она уже собиралась вернуться домой в любом случае, она решила не перезванивать ему.

Как только она выходила из дома, ей позвонил Гу Бэйчэн. "Где ты?" - сказал он, звучало очень тревожно.

"В чем дело?"

"Где бы ты ни был, направляйся сюда. Дедушка не приедет."

"Что?! Я сейчас же приеду", - поспешно ответил Сяонин.

Она поспешила по дорогам и смогла добраться до семейного особняка Гу за 10 минут, в отличие от обычной 15-минутной поездки.

Она быстро поднялась из машины и увеличила масштаб в сторону особняка.

Дворецкий намеренно вышел на улицу, чтобы подождать её. Сяонин заметил ее следы и в конце концов начал бежать.

Все члены семьи Гу собрались в спальне старого господина Гу.

При виде прибытия Ань Сяонина они стали расставаться, как на Красном море, один за другим, и пробирались к ней.

Пройдя вперед, Ань Сяунь заметил бледность лица старого господина Гу и спросил, какие у него при рождении были персонажи.

Затем она получила более четкое представление и вышла за пределы комнаты, чтобы проинформировать г-на и г-жу Гу о том, что им следует делать.

"Иди и приготовь гроб прямо сейчас". Он умрёт через семь минут".

Мистер Гу инстинктивно проверил время на часах и приказал кому-нибудь принести гроб, как приказал Ань Сяонин.

"Дедушка, я Сяонин", - сказала она после того, как вернулась в комнату и села у его кровати.

С застекленными глазами он кивнул головой и пытался говорить, пытаясь озвучить свои мысли.

Он не спускал глаз с Ань Сяонина, казалось, что ему есть о чем ее попросить.

"Дедушка, что ты хочешь мне сказать? Давай, скажи это. Не волнуйся, не торопись, ты можешь сказать мне медленно", - мягко сказал Ань Сяонин.

"Гу... Гу... Семья..."

Сяонин сразу понял, что хотел сказать. "Я определённо протяну руку помощи, если семья Гу столкнётся с каким-нибудь кризисом или трудностями в будущем, если это не выходит за рамки моих возможностей, так как отныне они - мой девичий дом". Будь уверен, дедушка", - успокоил Сяонин.

Старый господин Гу, наконец, может покоиться с миром после того, как ее успокоят. Одна капля слеза стекала ему по лицу, когда он закрывал глаза, поблагодарив ее. С тех пор он больше не издавал ни звука.

Сяонин протянул руку, чтобы крепко схватить его сухую и грубую руку, оставаясь молчаливым, когда время проползло мимо.

В тот момент Сяонин понял, что она почувствовала, как его некогда слабая хватка полностью ослабла, что он проходил мимо, то там, то там.

"Папа!"

"Папа!"

"Дедушка!"

"…"

Мрачное настроение наполняло воздух, когда все в комнате плакали и плакали в агонии.

За исключением Ань Сяонина, который остался невозмутимым и спокойно укоренился, не сказав ни слова.

Господин Гу сразу же снова проверил время. Это было ровно семь минут спустя, как она уже упоминала.

После того, как покойный старый господин Гу переоделся в свежую одежду, его опустили в гроб и установили алтарь. Слухи о его смерти также быстро распространились в таблоидах и новостных телеканалах.

Все члены семьи Гу, кроме тех, кто ещё был за границей, в тот момент присутствовали в гостиной своего дома.

В то время как они начали обсуждать вопросы погребения, Ань Сяонин с удивлением узнал, что старый господин Гу пожелал, чтобы его смерть была похоронена рядом с Нунь Цзинсинь.

В ходе обычных событий члены богатых семей обычно подвергались обычаю быть похороненными вместе со своими супругами. DINK: аббревиатура от "Dual Income, No Kids" (Двойной доход, без детей), которая используется для описания того, кто не хочет иметь детей.

http://tl.rulate.ru/book/24840/868033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь