Готовый перевод Tale of the Setting Sun / Наруто: Сказка о Заходящем Солнце ✅: Глава 6: Те, кого нужно защищать

Югакуре была мирной и процветающей деревней в Стране Горячей Воды. Деревня была спрятана высоко в заросших кустарником горах, соединенных с землей резными тропинками, которые спиралью спускались вниз по склону утеса. Страна получила свое название от их знаменитых горячих источников, которые были получены многими небольшими реками, которые бороздили землю. Все эти реки в конце концов низвергались вниз по склону долины тонкими водопадами, прежде чем вливаться в огромную реку.

Деревня, по-видимому, была очень популярна как туристическое место, и когда Наруто и его команда устало прошли мимо входных ворот, они увидели довольно много семей, входящих с ними. В самой деревне было большое разнообразие сувенирных киосков, продающих фестивальные маски, местные деликатесы и веера среди прочего. Однако центром притяжения, казалось, была большая деревянная арка с надписью "Горячие источники" в центре деревни, к которой направлялось большинство людей.

Небо было окрашено оранжевым и фиолетовым, когда солнце садилось, и Какаши решил, что они останутся на ночь перед отъездом в Коноху на рассвете. Узнав об их решении и преисполнившись благодарности за хорошо выполненную работу, торговец шелком подарил им билеты на ночлег в известную местную гостиницу с собственным горячим источником.

И вот в тот вечер Маю отправилась одна в женскую баню, а Наруто и Рай устроились в бассейне с подогревом в мужской. Положив мокрое полотенце на голову, Наруто закрыл глаза, позволяя усталым мышцам впитаться в горячую воду. С закрытыми глазами он лениво начал улавливать беспорядочную болтовню многочисленных окружающих разговоров; то, как они омывали его, имело очень расслабляющий эффект.

«Эй, Наруто!»

Наруто открыл один глаз и увидел, что Рай смотрит на него с противоположного конца бассейна. Отражая Наруто со сложенным полотенцем на голове, у него было озорное выражение лица.

Гораздо больше, чем Маю, и даже больше, чем после инцидента с бандитами, Наруто заметил, что другой мальчик разговаривает с ним все чаще. Это было немного странно и совершенно ново для Наруто; небольшая часть его скептически задавалась вопросом, не подставляет ли его Рай для чего-то. Однако, поскольку сохранение гармонии в команде было бы наиболее полезным для успешного завершения их миссий, он не стал отказывать другому генину.

«В чем дело?» - сказал он.

Рай удивленно поднял брови. «Думаешь, Какаши-сенсей снимет маску в ванне?»

Наруто на мгновение задумался. Хоть он также никогда не видел лица их сэнсэя целиком, он никогда прежде не задумывался над этим слишком глубоко. «Не знаю, думаю да,» - сказал он. «Не думаю, что у него есть какие-то проблемы со здоровьем, из-за которых он бы её не снимал.»

«Держу пари, он прячет странную родинку.» Рай ухмыльнулся. «Или что-то еще,» - добавил он с более серьезным видом, касаясь рукой узловатого шрама, пересекавшего его щеку.

«Кто прячет родинку?» - раздался голос.

Он принадлежал Какаши, который входил в ванную. Он стоял там, где белый пар из бани был самым густым, и они могли различить только очертания его тела. Когда мужчина подошел ближе к тому месту, где отдыхали два генина, Рай нетерпеливо вскочил, пытаясь разглядеть его открытое лицо.

Наруто остался сидеть, но, как ни странно, в нем тоже начало бурлить любопытство.

Как раз в тот момент, когда Какаши собирался появиться в поле зрения, в ванне раздался тихий шипящий звук, указывающий на то, что в нее закачали новую горячую воду. Вздох одобрения поднялся среди мужчин, облако белого пара поплыло вверх, скрывая все вокруг. Вскоре Наруто не мог видеть даже Рая, который был прямо перед ним, хотя он слышал, как другой генин скрежещет зубами от разочарования.

«Тут хорошо, не правда ли?» Какаши одобрительно прокомментировал: «Хм, из-за этого пара трудно что-либо разглядеть.» Послышался плеск. «А вот и мое полотенце. Думаю, мне придется купить новое…»

Раздался еще один всплеск, а затем и звук мокрой ноги, шлепнувшей по камню, когда Какаши выбрался из ванны.

«Вот оно!» - подумал Наруто. Быстро сделав соответствующие ручные печати, он рубанул рукой в направлении Какаши. Порыв ветра пронесся по ванне, быстро разгоняя облака пара. Послышался свистящий звук, а затем что-то, похожее на грохот бочек, разбивающихся о камни. Вскоре за этим последовали пронзительные крики с женской стороны горячего источника.

«Здорово, Наруто!» - обрадовался Рай.

Пар из ванны уже почти выветрился, и Наруто увидел, что вокруг стояли по меньшей мере еще человек двадцать в полотенцах. Они все озирались, растерянно моргая.

«А где Какаши-сенсей?» - спросил Наруто.

«А, спасибо за это, Наруто,» - услышал он за спиной голос Какаши. «Я нашёл свое полотенце.» Наруто и Рай резко обернулись, чтобы наконец увидеть Какаши.. На нём был хитай-ат на лбу и только что найденное полотенце вокруг нижней половины лица.

Закрыв лицо рукой, Рай застонал.

После того, как все трое отмокли в горячем источнике, они переоделись в хлопчатобумажную юкату, предоставленную гостиницей (Какаши каким-то образом умудрился снова надеть маску), прежде чем присоединиться к Маю в открытом саду. Несколько семей стояли у пруда, любуясь разноцветными рыбками, плававшими в его глубине. Было темно, поэтому сад освещался несколькими бумажными фонарями, которые висели на веревках, натянутых вдоль стен.

Привлеченная различными аспектами сада, команда вскоре разделилась. Какаши устроился на бамбуковой веранде с книгой, а Рай присоединился к нескольким другим мальчикам, которые восхищались каким-то декоративным оружием, выставленным в стеклянных витринах. Маю, казалось, зачарованная качающимися огнями, извинилась и пошла прогуляться по саду.

В конце концов, оказавшись в одиночестве, Наруто на несколько минут задержался на веранде, прежде чем медленно направиться к пруду. Семьи ушли, и теперь на берегу пруда остался только один мужчина. Несколько минут они стояли молча, наблюдая, как рыба скользит по темной воде.

«Хороший контроль чакры, парень,» - неожиданно сказал мужчина. «Хотя ты вложил в него слишком много силы.»

Пораженный, Наруто бросил на него беглый взгляд; у незнакомца были короткие, зачесанные назад серебристые волосы, но он был моложе Какаши. Он был в хорошей форме, и его руки были мускулистыми, что указывало на многочисленные тренировки. Мужчина – или это был подросток? – был одет не в юкату, как все остальные, а в простую невзрачную черную рубашку и брюки. На шее у него висел хитай-атэ, который Наруто не узнал: у него было три диагональные линии. Наруто задался вопросом, есть ли в Стране Горячей Воды также спрятанная деревня ниндзя.

«Из какой вы деревни?» - спросил он.

«Югакурэ» - ответил мужчина, небрежно пожав плечами.

Наруто задумчиво нахмурился. «Вы хотите сказать, что это место раньше было скрытой деревней?» Он не мог представить себе подобную туристическую деревню штаб-квартирой группы высококвалифицированных убийц. И все же человек, стоящий перед ним, несомненно, был шиноби, и, судя по тому, что он чувствовал, очень искусным в этом.

«Раньше это была настоящая деревня ниндзя, пока не пришли эти толстые торговцы и не превратили это место в посмешище,» - сказал мужчина, скрестив руки на груди. «Теперь деревня стала такой же, как этот пруд... А люди – простые декоративные рыбки.»

Наруто не ответил. Мужчина еще не сделал никаких угрожающих движений, но что - то в нем было не так. Это была не просто горечь, которая пронизала слова мужчины; сочетание холодного, стального блеска в его фиолетовых глазах и едва сдерживаемой дрожи в мускулах мужчины заставило Наруто насторожиться.

Раздался всплеск – двое детей в юкате подбежали к краю пруда. Они рассматривали рыбок кои, указывая и смеясь над теми, которые попадались им на глаза.

«Посмотри на этого толстяка!» - воскликнула девочка. Она выглядела на год или два младше Наруто, который молча наблюдал за ними. «Как ты думаешь, Таки, мама разрешит мне забрать его домой?»

Ее брат, стоявший рядом с ней в ярко-синей юкате, несколько раз попытался поймать рыбу, о которой шла речь, прежде чем раздраженно сдаться. «Это просто глупая рыба. Она все равно умрёт через день, как и все остальные.» Выпрыгнув из пруда, он заковылял прочь. Крикнув ему, чтобы он подождал, девушка бросила второй взгляд назад на рыбу, прежде чем подняться и последовать за ним.

Наруто почувствовал внезапное ощущение жажды убийства за мгновение до того, как чужеземный ниндзя исчез.

Рванувшись вперед, он подхватил сестру под обе руки и прыгнул. Летя по воздуху с двумя детьми, борющимися в его руках, земля, на которой они стояли всего мгновение назад, разлетелась на куски разбитой земли.

Когда пыль рассеялась, в руках седовласого мужчины появилась гигантская стальная катана. Подняв голову и с улыбкой встретившись взглядом с Наруто, мужчина выдернул катану из земли. Отпрыгнув назад с мстительным хихиканьем, он ударил проходящую мимо женщину и снова исчез. Женщина недоверчиво уставилась вниз, когда ярко-красная кровь внезапно хлынула из ее бедра, и ее нога рухнула сама по себе.

Взрыв заставил всех замолчать, но только после того, как ее единственный болезненный крик пронзил сад, началось столпотворение.

«Что происходит?!» - крикнул Рай, подбегая.

Наруто едва слышал его из-за криков; если они не будут осторожны, их могут растоптать.

«Какой- то человек на свободе,» - сказал он, когда Маю с испуганным видом подошла к ним, а Какаши следовал за ней по пятам. «Он сильный, сэнсэй.»

«Хорошо, команда Какаши,» - сказал джонин, мрачно оглядываясь. «Я позабочусь о нем. Вы трое сосредоточьтесь на эвакуации граждан.»

Они приступили к действию. Рай подбежал к запертым входным воротам, по которым теперь колотила кулаками толпа охваченных паникой людей. Лихорадочно оглядевшись, он заметил выставленное на обозрение оружие, на которое смотрел раньше. Ударив кулаком по стеклу, он вытащил косу. Подтащив его к воротам, он распахнул двери, и перепуганная толпа начала выбегать наружу.

Тем временем Маю и Наруто начали помогать раненым, которые лежали по земле. Когда Наруто помог подняться мужчине средних лет, истекающему кровью из глубокой раны на животе, тот застонал.

«Хидан... Пожалуйста, остановите его...» Мужчина упал на Наруто, потеряв сознание.

Маю бросилась к нему, и они вдвоем приперли мужчину к стене одного из зданий. Выпрямившись, Наруто быстро поискал глазами Какаши. Он никогда раньше не видел, чтобы джонины выглядели так серьезно, и даже ужас их положения не мог отвлечь его от представившейся возможности. Теперь Наруто сможет увидеть его по-настоящему в действии.

Он быстро заметил Какаши, стоящего на поляне...и вздрогнул.

Даже одетый в юкату, как он был, холодно-яростное лицо Какаши заставило бы самых закаленных в боях ветеранов бежать в противоположном направлении.

«Хидан?» – только маниакально рассмеялся он, начав размахивать тяжелой катаной.

Наруто не мог не чувствовать себя впечатленным чистой грубой силой и мощью, которую демонстрировал этот человек просто размахивая катаной.

«Не стой,» - сказал Хидан, крепче сжимая рукоять меча. «Давай, нападай!»

Не отвечая, Какаши исчез во вспышке белого, и быстрее, чем Наруто когда-либо видел его движение, пнул Хидана прямо в грудь. Застигнутый врасплох, Хидан полетел назад, в сторону двух наблюдающих генинов. Отпрыгнув в сторону, они увидели, как мужчина врезался в дерево, которое рухнуло у него за спиной. Оглушительный треск, напоминающий треск тысячи птиц, заполнил пространство, и ярко-синий шар вращающейся чакры быстро сформировался между руками Какаши. Когда Хидан сердито смахнул с груди обломки дерева, джонин рванулся к ним, оставляя за собой разрушенную дорожку. Однако перед тем, как Какаши нанес удар, Хидан издал насмешливый смешок и потянулся за чем-то свободной рукой.

«Мальчик!» - закричала Маю, но Наруто уже начал двигаться в его сторону.

Заставив себя бежать быстрее, чем когда-либо прежде, он подпрыгнул в воздух. Борющийся мальчик в синей юкате с ужасом смотрел на приближающегося джонина, продолжая висеть в руках Хидана, как мясной мешок. Схватив руками воротник мальчика и оторвав его от Хидана, Наруто закружился в воздухе. Потрескивающий шар молниеносной чакры прошел всего в нескольких дюймах от его лица. Хидан раздраженно зарычал и отскочил назад; Какаши последовал за ним.

Приземлившись на землю, Наруто поставил сопротивляющегося мальчика на землю. Маю бросилась к мальчику, чтобы проверить, нет ли травм, но он тут же оттолкнул ее. Он посмотрел на двух генинов, и в его глазах был только страх.

«Отойдите от меня! Вы чудовища!» - он закричал, его маленькое тело дрожало, как лист на ветру.

«Мы здесь, чтобы помочь тебе,» - мягко сказала Маю, подняв руки, чтобы показать, что она ничего не держит.

«Нет! Вы убили Нами!» - взревел мальчик, отшатываясь назад в своем желании убежать. Наруто вспомнил девочку, с которой мальчик играл раньше. «Не убивайте и меня!»

Наруто остановился как вкопанный, вспомнив бандитов, которых он убил накануне. Его одежду в гостинице стирали, но потребуется еще несколько стирок, прежде чем пятна крови полностью исчезнут. Он вдруг подумал, не ждет ли сын того человека возвращения отца, дрожа в одиночестве в темноте.

Будет ли он так же напуган, как этот дрожащий мальчик в разорванной юкате перед ним?

«Я не позволю тебе умереть.» Наруто протянул мальчику руку. «Поверь мне.»

Мальчик уставился на Наруто с широко раскрытыми глазами. «Я...», он остановился. И он, должно быть, нашел искренность в выражении лица Наруто, потому он перестал дрожать.

Позади них Хидан закричал от боли и ярости, а затем последовал ужасный визг ломающегося металла. Наруто увидел, как будто в замедленной съемке, зазубренный осколок стали просвистел в воздухе, направляясь прямо к мальчику, который тянулся к его руке.

http://tl.rulate.ru/book/24838/1336931

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь