Готовый перевод Great Han’s Female General Wei Qiqi / Грешница Великой Хань генерал Вэй Цици✅: Глава 54. Развратный волк или жаба

Лю Чжунь Тян от всей души рассмеялся. Он знал, о чем думала Вэй Цици. Однако это вполне могло стать проблемой. Если они завтра поженятся, то он, как мужчина, имея законную наложницу, даже если она некрасива, вполне может быть неспособным контролировать себя. Он действительно должен найти выход из этой ситуации.

- Хммм! Я буду спать на полу!

Цици отвернулась и разозлилась настолько, что не произнесла ни звука.

Лю Чжунь Тян не мог уснуть. Он вспомнил, как его брат-Император во дворце безумно смеялся, и его сердце наполнилось яростью. Хотя Вэй Цици была очень милой, он ненавидел ее, и одновременно гордился ею. Это раздражало его. Подождите, до того момента, как он отвоюет Сюнну и вернется к дворцовому собранию, ему предстоит преодолеть еще много трудностей.

Он помнил, что когда умер отец-Император, появилось два странных завещания. В одном говорилось о том, что трон должен быть передан брату-Императору, а в другом – третьему герцогу Лю Чжунь Тяню. У королевского двора сразу возникли аргументы с двух сторон. Какое завещание является подлинным? Те, кто защищали третьего герцога Лю Чжунь Тяня и те, кто были на стороне брата-Императора стали бороться. До сих пор остается загадкой, кто подделал последнюю волю отца.

По традиции, логично было занять престол наследному герцогу. Однако из-за желания обоих братьев, неизбежно возникла кровавая буря.

Лю Чжунь Тян отказался от борьбы за престол, тем самым скрыв другую волю. Однако именно из-за этого брат-Император не мог ни спать, ни есть. После восшествия на престол Великий Хань, Божественный Сын, держал эту волю и сомневался. Столкнувшись с третьим герцогом Лю Чжунь Тянем, у которого за плечами уже были военные награды, в глубине души он был полон противоречий. Из-за братских чувств и поддержки королевского двора Император стал неспособным использовать порочные средства против Лю Чжунь Тяня.

С тех пор Великий Хань, Божественный Сын, преднамеренно противостоял Лю Чжунь Тяню во всех областях и усложнял ему задачи. Он даже заставил женщину, которую любил Лю Чжунь Тян, Ханью, войти во дворец и стать наложницей. Это было сделано для того, чтобы оскорбить и душевно ранить третьего герцога.

В день назначения Ханью Лю Чжунь Тян уже не мог этого вынести и агрессивно вошел во дворец. Браться столкнулись злобными взглядами. Великий Хань, Божественный Сын высказал свои намерения. Как Император и старший брат, Великий Хань, Божественный Сын, не мог убить третьего герцога. Однако всякий раз, слыша от официальных лиц слова защиты в его сторону, он приходил в ярость. Однако, когда он похитил женщину Лю Чжунь Тяня, он чувствовал себя намного комфортнее. Ханью уже стала женщиной Великого Ханьского Божественного Сына.

Наложница Ханью, которая всем сердцем желала выйти замуж за Лю Чжунь Тяня умывалась слезами. Лю Чжунь Тян болезненно перерезал нити чувств и покинул дворец Великой Хань. Однако не все так просто. Ханью была сражена Лю Чжунь Тянем, поэтому находила возможности увидеть его. Это ставило третьего герцога в неловкое положение, поэтому он мог только попросить разрешения Великую Хань и окружить Сюнну.

Лю Чжунь Тян, думая обо всех этих прошлых делах, заволновался. Он посмотрел на спящую в дальнем углу Вэй Цици. Присмотревшись к отметинам на его лице, он мысленно горько рассмеялся. В борьбе за трон Лю Чжунь Тян потерял слишком много, и получил только легендарно уродливую женщину.

Вэй Цици повернулась. Грязные волосы падали на ее лицо, а губы бормотали:

- Лю Чжунь Тян, не подходи, ты развратный волк…. Жаба….

Развратный волк? Жаба? Лю Чжунь Тян не понимал смеяться ему или плакать. Как эта уродливая женщина может вести себя так высоко и могущественно? Ее отношение подобно святой принцессе, которую нельзя осквернить! Это было чрезвычайно высокомерно.

Однако на самом деле она была просто странствующей уродливой женщиной, которую схватили на поле боя. Просто основываясь на этой маленькой хитрости, она стала фальшивым фениксом-генералом Ци. Нет, она шагнула дальше, и стала его королевской наложницей. Однако это было наоборот унизительным для нее.

Лю Чжунь Тян осторожно убрал с лица Цици пряди ее волос. Он думал, что если бы на ее лице не было этих желтых линий, была бы она красивой? Вэй Цици во сне внезапно взмахнула руками и ударила Лю Чжунь Тяня.

- Чертов герцог, который не держит свое слово….

Герцог, который не держит своего слова? Лю Чжунь Тян яростно встал. Неужели в ее глазах он такой плохой? Он сердито вернулся в свою постель и еще долго не мог уснуть.

http://tl.rulate.ru/book/24665/565919

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
👍
Развернуть
#
Это что ж за страх такой перед естественными отношениями между мужчиной и женщиной? Особенно он кажется непонятным, если учесть что она попаданка из нашего общества, где шарахаются, да и то не столь очевидно, от лиц противороложного пола только монашки.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь