Готовый перевод Great Han’s Female General Wei Qiqi / Грешница Великой Хань генерал Вэй Цици✅: Глава 10. Столкнувшись с парой волков

Вэй Цици ловко пересекла весь лагерь и спряталась от патрульных солдат. Небеса не разочаровывают тех, у кого действительно доброе сердце. Несмотря на боль в ягодицах, ей все же удалось успешно сбежать из сферы влияния Лю Чжунь Тяна.

Ночное небо было темным, а луна пряталась за облаками. Фронт был похож на черную дыру. Его мертвое окружение было мрачным и страшным.

- Там даже нет подсветки для лампы…, - пожаловалась Цици, боясь заблудиться.

Вдруг, позади нее послышался хруст веток. Ощутив мурашки на своей спине, она почувствовала себя подавленной и задалась вопросом о существовании призраков.

Ее тело замерло, и она не смела двигаться. Кажется, что-то медленно приближалось к ней. Вэй Цици всегда гордилась своим мужеством, однако в такой остановкой было бы ложью сказать, что она не испугалась. Она была напугана до безумия.

Вэй Цици собаралась с духом и повернулась. Впереди нее вспыхнуло размытое изображение собаки с зелеными глазами…

Это волк! Если бы это был человек, она бы смело бросила ему вызов, но этим существом был страшный волк. Испугавшись, она очень сожалела о том, что покинула лагерь, а так же о том, что не взяла с собой никакого оружия. Как ей теперь вступить в драку с волком?

Цици ясно видела, как луна выходила из-за облаков и освещала фигуру дикого волка.

Волк присел и зажмурил глаза. Спустя некоторое время появилась другая пара зеленых глаз. Казалось, что волк ждал своих спутников, чтобы вместе насладиться девушкой. Мысль о том, что ее съедят заставила Вэй Цици содрогнутся.

Почему Вэй Цици так не повезло. Она сбежала от Великого Хана чтобы накормить волков. Она никогда не могла подумать, что конец ее жизни будет таким ужасным.

- Не подходи, у меня нет мяса, ах! – трусливо пробормотала Цици.

Два волка встали и завыли. Неужели это молитва перед обедом? Если это так, то от нее останутся только кости.

Испуганная Цици отступила на пару шагов. Один волк шел впереди, а другой следовал за ним. Внезапно, один из них прыгнул в сторону Цици. Она немедленно побежала, но ее тело столкнулось с человеком. На самом деле небеса не думали, что Вэй Цици должна была умереть. Она была очень счастлива, и ей было все равно кем был этот человек, поэтому крепко обняла его.

- Это волк, это волк, помогите!

Цици спрятала лицо в шею человека и закрыла глаза.

Человек собирался противостоять волку, однако был обеспокоен состоянием Цици. Неся ее на руках, он размахивал мечом перед разъярённым волком.

Вэй Цици почувствовала, что у нее на шее что-то теплое. На нее текла какая-то липкая жидкость. Затем, раздался звук падения на землю тяжелого предмета. Несший ее на руках человек отступил. Цици была удивлена, когда открыв глаза обнаружила, что один из волков мертв, а другой все еще воет и преследует их.

Человек пытался насильно скинуть с себя Цици, однако она не отпускала его. Цици отчаянно цеплялась за его шею и дрожала.

Этот человек вздохнул и позволил Цици обнять его. Затем, Цици почувствовала, как промелькнула искра меча, и еще один волк упал на землю.

- Мертв? Волк мертв? – взволнованно воскликнула Цици.

- Убери свои руки! Быстро отпусти меня!

Человек потянул руки Цици и принудительно вырвался из ее объятий.

К удивлению Цици, лунный свет освещал фигуру третьего герцога Лю Чжунь Тяна. Это был он. Пара похожих на волчьи глаз смотрела на нее. Цици упала на землю, а затем, вскочив, закричала:

- Это так больно, черт подери!

Лю Чжун Тянь держал свой мечь, а заместитель Лю вывел своих солдат и бросился к нему. Когда они увидели Вэй Цици, то очень удивились.

- Мы нашли его герцог. Он действительно шпион. Мне он показался с самомго начала необычным.

- Что? Шпион?

Вэй Цици была смущена. Сбежав, она снова в их глазах превратилась в шпиона.

Третий герцог холодно посмотрел на Вэй Цици и сказал:

- Возвращайся обратно в лагерь и жди допроса!

- Но… Но я не шпион…

Плакать было бессмысленно, и Вэй Цици снова вернулась в лагерь. Она не знала, кто пнул ее в ягодицы, однако испытала сильную боль и вспотела.

- Встань на колени!

Заместитель Лю потянул за ворот Цици и крепко прижал ее к земле.

Вэй Цици молча проклинала его.

- Заместитель Лю, собака, подожди, пока я освобожусь. Я заставлю тебя лизать мои ботинки.

http://tl.rulate.ru/book/24665/515968

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Сбежала от Великого Хана? С каких пор ван стал ханом?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь