Третий герцог встречался со многими женщинами, однако не у одной руки не были настолько ухоженными. Жаль… Наверное, это мужчина с женскими руками…
Цици смущенно объяснила:
- Да, это потому, что я болел с ранних лет. Видите, какой я худой. Именно поэтому, я не занимался тяжелой работой, - смущенно объяснила Цици.
- В самом деле!
Лю Чжунь Тан отпустила ее руку и холодно рассмеялся.
Он не поверил в слова Цици, но все же не думал, что она шпион. Движение Цици были странными, а ее глаза гипнотизировали третьего герцога.
- Больше нет необходимости перемалывать чернила. Застели мою кровать!
Цици послушно обошла лотосную стену и увидела жесткую деревянную кровать. Неужели третий герцог спит на такой кровати? Надавив на нее, Цици поняла, что она очень твердая. Сравнивая ее с ее мягкой и большой кроватью, она поняла, что сравнивает небо и землю.
- На что ты смотришь? – внезапно спросил третий герцог.
Испугавшись, Цици вздрогнула. Она поспешно обернулась и указала на кровать.
- Так достаточно хорошо?
- Нормально! Помоги мне раздеться, - приказал герцог и встал перед ней.
Цици мгновенно засмущалась, и внутри нее загорелось желание. Подумав о том, что она теперь личный телохранитель герцога, а не Вэй Цици, она подавила свое желание. Выносливость являлась обязательным условием службы ему.
Цици медленно развязала пояс третьего герцога и, низко опустив голову, посмотрела в пол. Она не могла смотреть ему в лицо. Будучи взрослой девушкой, она впервые находилась в такой непосредственной близости с чужим мужчиной.
- Что ты крутишься? Ты будешь меня раздевать? Уйди, я сам!
Лю Чжунь Тан оттолкнул ее и указав на пол возле кровати сказал:
- Ты будешь спать там! Будь готов среагировать в любой момент!
- Я буду спать на полу? – недовольно закричала Цици.
- Я буду спать здесь, а вы на полу! – указав на кровать третьего герцога, сказала она.
Какая смелость, приказать Великому князю Хану спать на полу. Вэй Цици должно быть прожила достаточно долго, осмеливаясь злить третьего герцога.
- Ты хочешь спать на моей кровати? – спросил Лю Чжунь Тян и яростно сжал подбородок Цици.
Цици было так больно, что она не могла сказать и слова. Глядя на Лю Чжунь Тяна она взглядом говорила, что не уверена в своем требовании. Однако, если бы было что-то лучше, чем его сломанная кровать, она бы выбрала его.
Вэй Цици почувствовала, как ее ноги болтаются в воздухе. Ее тело было поднято рукой Лю Чжунь Тяна. Бросив ее на землю, он сказал:
- Похоже, я должен приказать заместителю Лю научить тебя правильно себя вести.
При упоминании свирепого заместителя Лю, Цици мгновенно залепетала:
- Не нужно герцог, меня все устраивает. Идите, отдыхайте!
- Если ты продолжишь быть таким самонадеянным, я отрублю тебе голову! – сказал третий герцог и бесстрастно посмотрел на Цици.
Лежать на полу на коврике было действительно очень неудобно. Однако, очень устав, Вэй Цици уснула.
Проснувшись утром, Вэй Цици лениво потянулась. Она была полна любопытства к этому военному лагерю. Войны в современную эпоху были наполнены самолетами и бомбами. Они же были настолько отсталыми, что она не представляла, как они могли сражаться.
Прогуливаясь, она услышала шум. Вэй Цици любила участвовать в живых сценах, поэтому, конечно, не могла упустить такую возможность. Немного пробежавшись, она заметила грязную канаву и стоящих вокруг нее нескольких толкающихся солдат.
В тот момент, когда один из солдат заметил Цици, он подмигнул всем остальным. Внимание парней сосредоточилось на Вэй Цици.
- Гадкий парень, ты пришел!
Вэй Цици хотела повернуться и убежать, но как несколько солдат могли ее отпустить? Они схватили ее и потащили к канаве.
- Иди, иди и возьми мое оружие!
Цици опустила голову и поняла, что его копье упало в грязь.
- Ваше оружие упало, вы его и поднимайте! – нахмурившись сказала она.
- Ты, урод, не перечь мне! Я советую тебе послушаться и поднять копье…, - сказал один из солдат.
Нацелившись на ягодицы Цици. он ударил ее ногой. Вэй Цици не была готова к удару и упала.
Это было даже хуже падения с лошади. Все ее тело покрылось вонючей грязью. Вэй Цици поднялась, положила руки на талию и сердито подняла голову.
- Ублюдки, собачье дерьмо! Вы хотите свое оружие, не так ли?
Подобрав копье, она кинула его еще дальше в грязную канаву. Копье погрязло в грязи.
Вытерев грязь с лица, Цици стала агрессивно карабкаться по канаве.
- Вонючий парень, ты посмел выкинуть мое копье! Ребята, давайте преподадим ему урок!
Солдаты набросились на Вэй Цици.
Используя свои навыки в боевом искусстве, девушка умело уклонялась от их ударов. Нанося им ответные удары, она быстро победила их.
Самодовольно наступив на одного из солдат, она сказала:
- Ну что, вы еще посмеете издеваться надо мной?
- Нет, мы больше не посмеем…
- В будущем, будь добрее. Запомни, я Вэй Цици.
- Да, да, мы запомним…
Солдаты закрывали головы и лежали лицом в пол. Не решаясь подняться, она боялись снова почувствовать кулак Цици. Даже учитывая ее хрупкое телосложение, ее удары были довольно таки сильными.
Внезапно, один солдат смело поднялся и побежал. Осмелился сбежать?
Цици пришла в ярость и побежала за ним. Схватив его одной рукой за руку, она подставила ему подножку и солдат упал.
Вдруг, кто-то потянул ее за воротник. Сила этого человека была впечатляющей и ему потребовалось приложить немного усилий, чтобы прижать ее к земле.
- Кто! Кто посмел подкрасться ко мне! – закричала Цици.
Она изо всех сил пыталась повернуть голову, чтобы посмотреть на этого человека. Соприкоснувшись с острым взглядом, она увидела, что это был третий герцог Лю Чжунь Тан. Когда он появился? Ей повезло.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/24665/515692
Сказали спасибо 56 читателей