Готовый перевод Great Han’s Female General Wei Qiqi / Грешница Великой Хань генерал Вэй Цици✅: Глава 7. Будешь издеваться надо мной, я тебя побью!

Третий герцог встречался со многими женщинами, однако не у одной руки не были настолько ухоженными. Жаль… Наверное, это мужчина с женскими руками…

Цици смущенно объяснила:

- Да, это потому, что я болел с ранних лет. Видите, какой я худой. Именно поэтому, я не занимался тяжелой работой, - смущенно объяснила Цици.

- В самом деле!

Лю Чжунь Тан отпустила ее руку и холодно рассмеялся.

Он не поверил в слова Цици, но все же не думал, что она шпион. Движение Цици были странными, а ее глаза гипнотизировали третьего герцога.

- Больше нет необходимости перемалывать чернила. Застели мою кровать!

Цици послушно обошла лотосную стену и увидела жесткую деревянную кровать. Неужели третий герцог спит на такой кровати? Надавив на нее, Цици поняла, что она очень твердая. Сравнивая ее с ее мягкой и большой кроватью, она поняла, что сравнивает небо и землю.

- На что ты смотришь? – внезапно спросил третий герцог.

Испугавшись, Цици вздрогнула. Она поспешно обернулась и указала на кровать.

- Так достаточно хорошо?

- Нормально! Помоги мне раздеться, - приказал герцог и встал перед ней.

Цици мгновенно засмущалась, и внутри нее загорелось желание. Подумав о том, что она теперь личный телохранитель герцога, а не Вэй Цици, она подавила свое желание. Выносливость являлась обязательным условием службы ему.

Цици медленно развязала пояс третьего герцога и, низко опустив голову, посмотрела в пол. Она не могла смотреть ему в лицо. Будучи взрослой девушкой, она впервые находилась в такой непосредственной близости с чужим мужчиной.

- Что ты крутишься? Ты будешь меня раздевать? Уйди, я сам!

Лю Чжунь Тан оттолкнул ее и указав на пол возле кровати сказал:

- Ты будешь спать там! Будь готов среагировать в любой момент!

- Я буду спать на полу? – недовольно закричала Цици.

- Я буду спать здесь, а вы на полу! – указав на кровать третьего герцога, сказала она.

Какая смелость, приказать Великому князю Хану спать на полу. Вэй Цици должно быть прожила достаточно долго, осмеливаясь злить третьего герцога.

- Ты хочешь спать на моей кровати? – спросил Лю Чжунь Тян и яростно сжал подбородок Цици.

Цици было так больно, что она не могла сказать и слова. Глядя на Лю Чжунь Тяна она взглядом говорила, что не уверена в своем требовании. Однако, если бы было что-то лучше, чем его сломанная кровать, она бы выбрала его.

Вэй Цици почувствовала, как ее ноги болтаются в воздухе. Ее тело было поднято рукой Лю Чжунь Тяна. Бросив ее на землю, он сказал:

- Похоже, я должен приказать заместителю Лю научить тебя правильно себя вести.

При упоминании свирепого заместителя Лю, Цици мгновенно залепетала:

- Не нужно герцог, меня все устраивает. Идите, отдыхайте!

- Если ты продолжишь быть таким самонадеянным, я отрублю тебе голову! – сказал третий герцог и бесстрастно посмотрел на Цици.

Лежать на полу на коврике было действительно очень неудобно. Однако, очень устав, Вэй Цици уснула.

Проснувшись утром, Вэй Цици лениво потянулась. Она была полна любопытства к этому военному лагерю. Войны в современную эпоху были наполнены самолетами и бомбами. Они же были настолько отсталыми, что она не представляла, как они могли сражаться.

Прогуливаясь, она услышала шум. Вэй Цици любила участвовать в живых сценах, поэтому, конечно, не могла упустить такую возможность. Немного пробежавшись, она заметила грязную канаву и стоящих вокруг нее нескольких толкающихся солдат.

В тот момент, когда один из солдат заметил Цици, он подмигнул всем остальным. Внимание парней сосредоточилось на Вэй Цици.

- Гадкий парень, ты пришел!

Вэй Цици хотела повернуться и убежать, но как несколько солдат могли ее отпустить? Они схватили ее и потащили к канаве.

- Иди, иди и возьми мое оружие!

Цици опустила голову и поняла, что его копье упало в грязь.

- Ваше оружие упало, вы его и поднимайте! – нахмурившись сказала она.

- Ты, урод, не перечь мне! Я советую тебе послушаться и поднять копье…, - сказал один из солдат.

Нацелившись на ягодицы Цици. он ударил ее ногой. Вэй Цици не была готова к удару и упала.

Это было даже хуже падения с лошади. Все ее тело покрылось вонючей грязью. Вэй Цици поднялась, положила руки на талию и сердито подняла голову.

- Ублюдки, собачье дерьмо! Вы хотите свое оружие, не так ли?

Подобрав копье, она кинула его еще дальше в грязную канаву. Копье погрязло в грязи.

Вытерев грязь с лица, Цици стала агрессивно карабкаться по канаве.

- Вонючий парень, ты посмел выкинуть мое копье! Ребята, давайте преподадим ему урок!

Солдаты набросились на Вэй Цици.

Используя свои навыки в боевом искусстве, девушка умело уклонялась от их ударов. Нанося им ответные удары, она быстро победила их.

Самодовольно наступив на одного из солдат, она сказала:

- Ну что, вы еще посмеете издеваться надо мной?

- Нет, мы больше не посмеем…

- В будущем, будь добрее. Запомни, я Вэй Цици.

- Да, да, мы запомним…

Солдаты закрывали головы и лежали лицом в пол. Не решаясь подняться, она боялись снова почувствовать кулак Цици. Даже учитывая ее хрупкое телосложение, ее удары были довольно таки сильными.

Внезапно, один солдат смело поднялся и побежал. Осмелился сбежать?

Цици пришла в ярость и побежала за ним. Схватив его одной рукой за руку, она подставила ему подножку и солдат упал.

Вдруг, кто-то потянул ее за воротник. Сила этого человека была впечатляющей и ему потребовалось приложить немного усилий, чтобы прижать ее к земле.

- Кто! Кто посмел подкрасться ко мне! – закричала Цици.

Она изо всех сил пыталась повернуть голову, чтобы посмотреть на этого человека. Соприкоснувшись с острым взглядом, она увидела, что это был третий герцог Лю Чжунь Тан. Когда он появился? Ей повезло.

http://tl.rulate.ru/book/24665/515692

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь