Готовый перевод Fortunate Wife / Счастливая Жена: Глава 46. Выражение её истинных чувств

Ли Мань убрала кувшин с вином, встала и не забыла попросить Ли Мо:

 – Ты не должен заканчивать это сегодня. Будь осторожен. Не надо только снова травмироваться, – сказав это, она поспешила обратно на кухню.

Ли Мо слегка пошевелил забинтованным пальцем. С глупой улыбкой на лице он поднял тонкие бамбуковые полоски, которые только что приготовил. Молодой человек решил, что теперь построит небольшой курятник.

Ли Хуа шагнул вперёд, чтобы остановить его.

 – Старший брат, у тебя повреждена рука. Позволь мне сделать это вместо тебя.

 – Ты не знаешь, как его сделать, – сказал Ли Мо. В прошлом он был ранен много раз во время охоты, и это не было большим делом. Ли Мо не был каким-то деликатным человеком. Его палец сегодня всего лишь уколола бамбуковая полоска.

В это время Ли Мань оживлённо вышла с Сяо У, держащим корзину в руках, и посадила всех цыплят внутри огороженной площадки.

Ли Хуа посмотрел в её сторону, затем улыбнулся Ли Мо и сказал:

 – Это то, что она хочет, чтобы мы сделали. Она будет очень несчастна, если ты снова пострадаешь.

Ли Мо тоже перевёл туда свой пристальный взгляд. Увидев, как Ли Мань стоит, опираясь на забор, и радостно наблюдает за маленькими пушистыми шариками, резвящимися внутри огороженного пространства, Ли Мо почувствовал, что его сердце словно окутано мёдом. Молодой мужчина сказал своему младшему брату:

 – Всё в порядке. Это не займёт у меня много времени.

Ли Хуа посмотрел на своего старшего брата, чьи губы были изогнуты вверх. Это было счастье, которое шло от сердца. Ли Хуа почувствовал, как его собственное сердце успокаивается.

Возможно, это тоже было хорошо. Разве он уже молча не принял эту ситуацию?

* * *

После того, как Ли Мань устроила маленьких цыплят и увидела, что ещё рано, она решила пойти с Сяо У на другую сторону горы, чтобы выкопать несколько диких растений.

Она знала, что Ли Мо не понимает её слов, поэтому вернулась в восточный дом, чтобы сказать об этом Ли Хуа.

В данный момент Ли Хуа сидел на кровати и шил одежду. После того, как Ли Мань сказала ему, что хочет сделать, он положил иголку и нитку и встал, чтобы пойти с ней.

 – Всё нормально. Я могу просто пойти с Сяо У, – Ли Мань поспешно замахала руками.

Но Ли Хуа уже забрал у неё бамбуковую корзину. Он улыбнулся и сказал:

 – Пойдём, – паренёк хлопнул Сяо У по спине, и они вдвоём вышли из хижины первыми.

Ли Мань оставалось только беспомощно последовать за ними.

Покинув свой дом, все трое направились к противоположной стороне горы. Ли Хуа шёл по центру. В одной руке он держал ладонь Сяо У, а в другой – корзинку. Время от времени он поглядывал в сторону, чтобы убедиться, что Ли Мань не отстаёт от них.

У Ли Хуа были очень длинные ноги, и он, естественно, ходил большими шагами. Кроме того, ему часто приходилось ходить пешком на большие расстояния, чтобы посещать школу в большом городе, поэтому он приобрёл привычку ходить очень быстро. Юноше потребовалось сознательное усилие, чтобы сбавить скорость. Однако после того, как они прошли совсем немного, Ли Хуа обнаружил, что Ли Мань вынуждена бежать трусцой, чтобы не отстать от него, поэтому паренёк намеренно замедлил свой шаг, чтобы соответствовать её скорости.

Когда они проходили мимо входа в деревню, то увидели несколько замужних женщин, сидевших под согнутым деревом акации.

Кто-то дразняще спросил:

 – Оу, это разве не четвёртый сын семьи Ли и его жена?

 – Четвёртый сын семьи Ли, куда ты направляешься, взяв с собой жену?

Услышав, что Ли Мань называют его женой, Ли Хуа начал краснеть. Он украдкой взглянул на девушку, чтобы проверить её реакцию.

Ли Мань не заметила, что спутник смотрит на неё, но она узнала одну из женщин в группе. Увидев эту загорелую и пухленькую женщину, которая в первый же день её пребывания здесь швырнула в неё гнилыми овощами, Ли Мань немного похолодела.

К сожалению, Ли Хуа неверно понял её и предположил, что перемена в её настроении была вызвана тем, что девушка поняла, о чём говорили эти женщины.

Неужели она не хочет быть его женой?

Чувствуя недобрые намерения во взглядах этих женщин, Ли Мань почувствовал себя неловко. Забыв о хороших манерах, она схватила Ли Хуа за руку и ускорила шаг.

 – Давай пойдём быстрее.

 – Что случилось? – только теперь Ли Хуа заметил, что что-то не так.

Через несколько минут быстрой ходьбы они свернули за угол и достигли места, где больше никого не было. Ли Мань остановилась и посмотрела на Ли Хуа покрасневшими глазами.

 – В тот день я была привязана к тому дереву, и одна из этих женщин даже бросила в меня гнилыми овощами. Я чувствую страх только от того, что вижу их.

http://tl.rulate.ru/book/24594/714124

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь