Глава 33 - С таким же успехом он мог бы умереть! (1)
Мужчина был одет в темно-синюю расшитую черную парчовую мантию, которая обрамляла его суровую фигуру, воздух вокруг него становился холодным от его присутствия. У него было такое выражение глаз, что людям становилось не по себе каждый раз, когда они смотрели на него.
- Ваше Величество! - человек позади него с бледным лицом, по - видимому евнух, издал глубокий крик.
Взгляд мужчины мгновенно упал на землю. Холодное и яростное движение его тела было похоже на меч, обнаженный из ножен. Напряжение, исходившее от него, было очевидным.
Он наклонился и поднял небольшой кусок ткани, лежащий на земле.
- Форд, пойди и проверь, не посещала ли Ван Фэй этот лес, - голос мужчины был тихим, но в нем, казалось, слышался намек на холод, такой, чтобы человек не осмелился взглянуть на него.
- Да, Ваше Величество, - ответил Форд, склонив голову и оставил императора, чтобы выполнять приказ.
Человек, стоявший рядом с сухим колодцем, был не кто иной, как Мо Жунчжань, который пришел полюбоваться цветами в саду Байхуа. Он вспомнил, что произошло на собрании по оценке цветов, и вернулся в место из своего прошлого.
Он не знал почему, но его сердце всегда испытывало легкое сожаление. Хотя он верил, что нашел девушку, которая спасла его, в лице Лу Ушуан.
Он уже подтвердил, что маленькая девочка, которую он встретил тогда, была Лу Ушуан, и это правда, что он души в ней не чает, но он всегда чувствовал, что чего-то не хватает. Лу Ушуан тоже, похоже, не любит говорить о прошлом, которое они разделяли, она даже забыла их секретный код.
Она сказала, что была слишком мала, чтобы помнить это, не так ли?
В то время ей было девять лет. Девочка в таком возрасте легко могла бы запомнить такие вещи!
Мо Жунчжань вскинул бровь, хотя в то время он не мог видеть маленькую девочку из-за временной слепоты, он думал, что ей самое большее шесть или семь лет.
Не зная, что делать с найденным куском ткани, Мо Жунчжань прыгнул в сухой колодец. Тогда колодец был для него тюрьмой, так как он был маленьким и слепым, но теперь это сложно назвать проблемой.
Внутри сухого колодца стоял деревянный разбитый ящик и куски ткани. Глаза Мо Жунчжана слегка потускнели, и он собрал все куски ткани.
Ткань была парчовой, ее цвет выцвел, и она не казалась новой, как будто была сделана много лет назад.
Он собрал по кусочкам ремонтопригодные тряпки, другие были сильно испорчены, в своих руках, и когда он закончил, это показало едва заметное слово, его лицо озарилось пониманием.
- Яо.
Глядя на вышитое знакомое имя, он внезапно вернулся к тому времени, когда его спасла маленькая девочка.
- Брат Мо, ты очень красивый. Если бы только твои глаза могли видеть, ты бы знал, что ты, самый красивый человек в столице. Нет, вообще-то, второй по красоте. Мой папа сказал, я, Яо Яо, самая красивая здесь!
Внезапно сладкий, медовый и мягкий голос маленькой девочки заполнил его разум. Он склонил голову и напряженно уставился на слова на ткани. Это то, что она оставила после себя? Почему его разорвали?
На ткани не было ни пятнышка. Его не следовало выбрасывать! Ему показалось, что кто-то был здесь недавно.
Мо Жунчжань тут же выскочил из сухого колодца и вышел из леса, кто это был? Кто только что был здесь?
Мо Жунчжань обошел лес, но не увидел ни одной фигуры. Он сжал кулак, и сомнение медленно поплыло в его сердце. Если бы он не увидел слова «Яо», то почти забыл бы про прозвище маленькой девочки.
Лу Ушуан никогда не говорила, что у нее есть прозвище.
- Ваше Величество, я только что навел справки. Госпожа Ван Фэй в это время наслаждалась цветами в Байхуа и не была здесь, - доложил Форд, вернувшись. Увидев лицо Мо Жунчжана, он смог прочесть злобные и коварные чувства, переполнявшие сердце его мастера.
Мо Жунчжань холодно сказал: - Пойди и узнай, кто был в этой роще.
***
http://tl.rulate.ru/book/24516/1421412
Сказали спасибо 195 читателей