Готовый перевод Mulan Has No Elder Brother / У Му Лань нет старшего брата: Глава 21.1. Генерал проигравшей армии

Цуй Линь нервно сидел в комнате. Хотя парень был крепко связан, это не мешало его ушам слышать шумы.

Он не знал, что случилось, но был уверен, что прибыла Хуа Мулань.

Цуй Линь пришёл за Хуа Мулань. Он был убеждён, что эта женщина обладала силой изменить мнение Императора Вэя и Великого Вэя, поэтому он тайно прибыл в город Юй.

До этого парень был уверен, что сумеет надавить на Хуа Мулань и превратить её в свою послушную марионетку. Он ожидал, что Хуа Мулань в конце концов послушно последует за ним в столицу ради своей семьи и её мира.

Но самое смешное, что менее чем через полмесяца именно Цуй Линь оказался втянут в эти неприятности и теперь был вынужден покорно ждать, пока другие его не спасут.

Теперь он действительно надеется, что Хуа Мулань поспешит его спасти.

Цуй Линь покачал головой и стряхнул с себя эти трусливые и нелепые мысли.

Может быть, он должен вести себя как женщина, чтобы вопить и умолять: "Генерал Хуа, спасите меня"?

О чём он только думает!

 – Даже если ты продолжишь раскачивать головой, твой страх из-за этого не уменьшится. Гай У не проиграет. В возрасте семнадцати лет, Гай У… – суровый на вид человек, которого оставил здесь Гай У, и несколько представителей Лушуйху побледнели, готовые похвастаться боевой историей Гай У…

 – Отлично!

 – Генерал Хуа невероятно доблестная!

Только на мгновение весёлые крики, хлопки и восхищённые возгласы снаружи разрушенного храма заглушили их голоса.

Лица сурового человека и Лушуйху внезапно помрачнели.

Все слышали радостные возгласы Хань-жэней, а не Лушуйху.

Цуй Линь подвергался унижению от представителей этой группы в течение нескольких дней, и теперь его рот до кучи был набит грязными вонючими тряпками. В это время, видя их лица, хотя парень и знал, что не должен волновать их сейчас, его лицо не могло не отражать насмешливого выражения.

Цуй Линь был задержан на столько дней. За исключением разочарования, он всё ещё чувствовал досаду. Молодой человек слишком обрадовался, увидев, что эти люди испытывают те же чувства в данный момент.

Сурового вида мужчина явно был из тех, у кого были мозги. Его лицо помрачнело. Позади мужчины подскочил Лушуйху-жэнь и ударил Цуй Линя по лицу.

БАМ!

 – Над чем ты смеёшься? Вы все просто позволяете женщине заступаться за всех вас! Люди в вашем королевстве Вэй – все бесполезные и мягкотелые ублюдки!

Он с силой сплюнул на землю.

Цуй Линь получил удар в нос и почувствовал, что его носовая полость внезапно стала горячей. От этого болезненного ощущения слёзы и сопли скатывались вниз, а из носа потекла кровь. Прямо сейчас такой красивый мужчина, как он, выглядел так, как будто был его отмутузили в портовом трактире.

Последовал насмешливый звук, но Цуй Линь чувствовал, что его гордость постоянно подавлялась стыдом, который он испытывал. Он никогда не сталкивался с подобными проблемами, и даже когда был совсем маленьким, не менее десяти слуг внимательно следили за каждым движением Цуй Линя.

Теперь, когда он страдал от такого унижения, молодой человек почти чувствовал, что не может вынести этот позор…

Он очень старался не жалеть себя, но боль в носовой полости, звон в ушах и головокружение, вызванные тяжёлыми ударами, поставили парня в очень страшное положение. Его дыхание стало затруднённым, и сознание начало ослабевать. Через некоторое время горло Цуй Линя издало храпящий звук, и всё его тело начало безостановочно трястись.

Это заставило Лушуйху немного занервничать.

 – Лу На Ло, что же нам делать? Неужели я только что убил этого Хань-жэня? – он не ожидал, что юноша Хань будет настолько слабым!

Суровый на вид человек, Лу На Ло, тоже не ожидал, что Цуй Линь рухнет от простого удара.

Он шагнул вперёд, огляделся и сказал с лёгким вздохом облегчения:

 – Он в порядке, но переносица сломана, и она приобрела странную форму. Этот парень в порядке, в худшем случае, из красавчика он превратится в урода.

Люди в комнате немедленно возбуждённо засмеялись, а несколько Лушуйху даже присвистнули. Этот злорадный смех на мгновение рассеил депрессивную атмосферу, вызванную радостными криками снаружи разрушенного храма, и "храпящий" звук, исходящий от Цуй Линя, также стал их лучшим выходом для выражения своих эмоций.

Цуй Линь корчился на земле от боли, и его уши могли слышать только всевозможные странные звуки. Смех и свист в комнате стали чрезвычайно странными, так как они эхом отдавались в его ушах. В этой атмосфере парень задержал дыхание, чтобы удержаться за последнюю нить своего сознания, не позволяя ему уплыть.

Он является внуком Цуй Хао и не мог опозорить семью Цуй здесь перед этими людьми Ху разного происхождения.

* * *

Вне комнаты.

 – Босс, они ударили по голове того, кого звали Цуй, и теперь смеются... – странствующий фехтовальщик с заострённым ртом и обезьяньими щеками (1) тихо сказал крепко выглядящему молодому человеку, стоящему за домом: – Неужели они могут позволить себе быть настолько неосторожными, что осмелятся убить внука этого чиновника?

Этот молодой человек внимательно слушал то, что ему говорили, и чувствовал, что ситуация отнюдь не обнадеживающая.

Никто не может себе представить, что этот человек, который выглядит как учёный, на самом деле является лидером странствующих фехтовальщиков.

 – Эти Лушуйху оскорбляют того, кого зовут Цуй. Нет времени ждать удобного случая. Старый четвёртый и старый пятый всё ещё заперты в округе Ямэнь. Мы спасём того, кого зовут Цуй, и обменяем их на него у магистрата Ю.

Босс опустил голову, сделал несколько жестов рукой и достал из-за пазухи духовую трубку.

Несколько странствующих фехтовальщиков позади него также достали духовые трубку, взяв их наизготовку.

___________________________________________

1. Заострённый рот и обезьяньи щёки – такое выражение используется для описания кого-то уродливого.

http://tl.rulate.ru/book/24017/851748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь