Готовый перевод Chronicles of Arth: Prince of Shadows / Гарри Поттер ⚡Хроники Арта: Принц Теней⚡: Глава 106. Маховик времени

Как только они оказались в ее кабинете, маленькой комнате с большим камином, профессор Макгонагалл жестом пригласила Арта, Гарри и Гермиону сесть. Она уселась за стол и резко сказала, «Профессор Люпин послал сову с письмом, что тебе стало плохо в поезде, Поттер.»

 

Прежде чем Гарри успел ответить, раздался тихий стук в дверь, и в комнату торопливо вошла медсестра Мадам Помфри.

 

Гарри покраснел.

 

«Я в порядке,» сказал он, «Мне ничего не нуж—»

 

«Ох, это ты?» сказала Мадам Помфри, не обращая на это внимания и наклонившись, чтобы пристально посмотреть на него. «Дай угадаю, ты опять занимался чем-то опасным?»

 

«Это был дементор, Поппи,» пояснила Профессор Макгонаголл.

 

Они обменялись мрачными взглядами, и мадам Помфри неодобрительно хмыкнула.

 

«Из-за этих дементоров вокруг школы,» пробормотала она, убирая волосы Гарри и ощупывая его лоб. «Он будет не последним, кто упадет в обморок. Да, он весь липкий. Ужасные штуки, и эффект, который они оказывают на людей, которые так хрупки—»

 

«Я не хрупкий!» сварливо заявил Гарри.

 

«Конечно ты не такой,» рассеянно сказала мадам Помфри, щупая его пульс.

 

«Что ему требуется?» решительно сказала профессор Макгонагалл. «Постельный режим? Может быть, ему стоит провести ночь в больничном крыле?»

 

«Я в порядке!» сказал Гарри, вскакивая.

 

«Ну, ему нужно немного шоколада, по крайней мере,» сказала мадам Помфри, которая теперь пыталась заглянуть в глаза Гарри.

 

«Я уже ел,» сказал Гарри. «Профессор Люпин дал мне. Он дал его всем нам.»

 

«Он, сейчас?» одобрительно сказала мадам Помфри. «Так у нас наконец-то есть учитель защиты от Темных Искусств, который знает свое дело?»

 

«Вы уверены, что чувствуете себя хорошо, Поттер?» резко сказала профессор Макгонагалл.

 

«Да,» ответил Гарри.

 

«Очень хорошо. Пожалуйста, подождите снаружи, пока я быстро поговорю с Мисс Грейнджер и Мистером Кингскроуном об их расписании занятий, а потом мы вместе спустимся на пир.»

 

Гарри быстро встал и вышел из комнаты, оставив их четверых одних в кабинете. Профессор Макгонагалл поправила очки, прежде чем заговорить с ними обоими.

 

«Мистер Кингскроун и Мисс Грейнджер. Я уверена, что теперь, вам обоим очень любопытно, почему я выделила вас из толпы, мешая вам обоим наслаждаться праздником.»

 

Арт поднял бровь, а Гермиона вздрогнула.

 

«Это очень простой вопрос, ваше расписание будет немного отличаться от других студентов, так как вы оба записались на большее количество занятий, чем это возможно... Вам просто не хватит времени.»

 

Гермиона побледнела.

 

«Вот почему—» Профессор Макгонагалл одарила их теплой улыбкой, «для двух моих самых блестящих учеников я решила... нарушить некоторые правила.»

 

Профессор Макгонагалл вручила Гермионе маленький кулон в виде песочных часов.

 

«Это маховик времени, сколько раз вы повернете песочные часы, на столько часов вы вернетесь назад.»

 

Арт ахнул.

 

«Вы даете нам маховик времени! Как вы вообще их достали? Разве это не строго запрещено Министерством?»

 

Профессор Макгонагалл улыбнулась.

 

«Я написала много писем и напомнила некоторые свои старые услуги. В любом случае, я верю, что вы оба будете нести ответственность и использовать это исключительно, чтобы успевать на ваши предметы. Я все равно не хочу слышать ни слова о том, что вы двое будете злоупотреблять им. А теперь давайте вернемся к пиршеству. Мистер Поттер ждет.»

 

Все четверо спустились по мраморной лестнице в Большой зал.

 

Это было море остроконечных черных шляп; каждый из длинных столов факультетов был заполнен студентами, их лица мерцали в свете тысяч свечей, которые плавали над столами в воздухе.

 

Профессор Флитвик, крошечный волшебник с копной седых волос, вынес из зала старую шляпу и табурет.

 

«Ох,» мягко сказала Гермиона, «мы пропустили распределение!»

 

«Интересно, в какой факультет попала Скарлетт?» пробормотал Арт.

 

Они сели рядом с Роном, который занял им места.

 

«Как все прошло?» пробормотал он Гарри.

 

Арт начал объяснять шепотом, но в этот момент директор встал, чтобы говорить, и он замолчал.

 

Профессор Дамблдор, хотя и очень старый, всегда производил впечатление очень энергичного человека. У него было несколько футов длинных серебристых волос и борода, очки-полумесяцы и чрезвычайно кривой нос. Его часто называли величайшим волшебником того времени.

 

«Добро пожаловать!» - сказал Дамблдор, свет свечи мерцал на его бороде. «Добро пожаловать на предстоящий год в Хогвартсе! Мне нужно кое-что сказать вам всем, и поскольку это очень серьезно, я думаю, что лучше всего начать с этого, прежде чем вы будете одурманены нашим превосходным пиршеством.»

 

Дамблдор откашлялся и продолжил, «Как вы знаете, после того, как обыскали Хогвартс-Экспресс, наша школа в настоящее время принимает некоторых дементоров Азкабана, которые находятся здесь по делам Министерства Магии. Они размещены на каждом входе в территорию,» Дамблдор продолжил, «и пока они с нами, я должен ясно дать понять, что никто не должен покидать школу без разрешения. Не пытайтесь обмануть их маскировками или даже плащами-невидимками.»

 

Арт взглянул на Гарри и хихикнул.

 

«Гарри, я думаю это он про тебя.»

 

Гарри, в свою очередь, ответил средним пальцем.

http://tl.rulate.ru/book/24013/623895

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь