Готовый перевод Viridian Gate Online: Imperial Legion / Виридинские Врата Онлайн: Глава 23 - Изменения

Глава 23 - Изменения

 

  После короткого круга прощаний я проковылял через башню во внутренний двор, озираясь вокруг широко раскрытыми озадаченными глазами. Ух ты, как все изменилось за десять часов! Конечно, территория все еще оставалась запущенной, но место уже выглядело совершенно по-другому. Преобразовано. Внутренняя стена, окружавшая крепость, теперь стояла крепко и гордо, камни блестели и были чистыми, без следов гниения или черной воды. Внутренние сторожевые башни тоже находились  в рабочем состоянии, в каждой из них работали неуклюжие каменные Хранители в придачу; они даже щеголяли странными стационарными бластерами.

 

  Тайные теневые пушки, если я не ошибся в своей догадке.

 

  Если не считать схем, то я впервые увидел их, и они произвели на меня впечатление. Громоздкие предметы, которые горели призрачным огнем. Они выглядели как незаконнорожденное дитя пушки времен Гражданской войны и смертоносного Луча Теслы. Я всем сердцем их одобрил.

 

  Большая часть мусора и щебня была убрана, а виноградные лозы и деревья были подстрижены так, что выглядели почти упорядоченными. Но самым удивительным стало огромное количество людей. Еще двадцать четыре часа назад это место являлось городом-призраком, домом лишь для смертельно опасного демона, способного оторвать руки и ноги любому непрошеному гостю. А теперь? Теперь люди всех мастей порхали по территории, разговаривая, тренируясь, строя, работая -  даже в этот нечестивый час. Они были повсюду.

 

  Появились импровизированные палатки и несколько грубых деревянных строений, разбросанных по земле.

 

  Мне нужно было спуститься в Юннам, поэтому я прошел через ряд шатров—больших парусиновых штуковин, сделанных из коричневой кожи и грубо сшитых—и направился к портовой площадке, расположенной во внешнем дворе. Я пробрался еще через несколько навесов, не поднимая головы, но вежливо кивая людям, мимо которых проходил. Это заняло у меня несколько минут, но в конце концов я выбрался из палаточного городка и обошел казармы снаружи: квадратное, трехэтажное каменное строение с людьми, слоняющимися по террасам, выступающим из каждого этажа. Портплощадка—замысловатый металлический круг, вырезанный замысловатыми рунами и инкрустированный прямо в землю—находилась как раз рядом со зданием.

 

  К несчастью, там была очередь из пятнадцати человек, которые терпеливо ждали, когда их отвезут в город.

 

  Какой-то маг Уод, одетый в коричневую мантию новичка, стоял возле площадки, лениво пропуская людей, а его глаза остекленели от скуки. Вероятно, просто какой-то новичок из низов, застрявший в комбинации дежурства охранника и контроля толпы. Я вздохнул, отошел в конец очереди, скрестил руки на груди и нетерпеливо постучал ногой. Несколько минут я терпел молча, но очередь двигалась со скоростью улитки, и в конце концов мне это надоело, и я проскользнул вперед. Я действительно не хотел быть каким-то титулованным придурком, но мне нужно было найти Каттера как можно скорее—все зависело от Союза контрабандистов, и у нас не было тонны времени.

 

  Кроме того, формально эта собственность принадлежала мне. Я не хотел ни над кем господствовать, но в то же время, я полагал, что это, вероятно, позволит мне быстро пройти.

 

  Какой-то неуклюжий, закованный в броню Ризи, стоявший впереди, наблюдал за тем, как я делаю свой ход, и резко развернулся, маневрируя, пока не оказался у меня на пути. Это был крупный, мускулистый парень с руками, похожими на стволы деревьев, и тонким ирокезом, проходящим по центру головы. Он был сложен как постапокалиптический кирпичный гадюшник и выглядел так, словно ему самое место в одном из тех классических фильмов о Безумном Максе из прошлого. В V. G. O., вы не могли определить чей-то уровень с первого взгляда—эта информация была частной, что делало PvP особым вызовом—но его дрянная, покрытая ржавчиной броня и тупой, низкокачественный топор сказали мне, что он все еще был новичком.

 

  Ризи хмыкнул и опустил одну руку на острие своего топора, явно пытаясь запугать меня. - Эй, приятель - сказал он гортанным и недружелюбным голосом, - все спешат, но мы все ждем своей очереди. Честно и справедливо. Вот как  это работает.

 

  - В обычной ситуации я бы с тобой согласился ... — начал я. Однако прежде чем я успел закончить, Ризи перебил меня:

 

  - Нет, - буркнул он, качая головой. - У всех есть оправдания, и я не собираюсь их выслушивать. Так вот, я не хочу ввязываться в вынужденный конфлиикт с тобой, приятель, но ты не пройдешь. - Он помолчал, оглядевшись по сторонам. - Ты никого из нас не обойдешь. Так что возвращайтесь в строй, если только у тебя нет желания потерять несколько зубов. - Он протянул руку, похожую на окорок, и легонько толкнул меня в грудь. Не настолько, чтобы причинить мне боль, но достаточно, чтобы предупредить, что будут последствия, если я не послушаюсь.

 

  К сожалению, прикасаться ко мне подобным образом на территории замка самый худший из возможных поступков.

 

  Два столба расплавленного огня вспыхнули по обе стороны от меня, и пара каменных Хранителей материализовалась из земли. В мгновение ока один из них зажал голову парня в крепких медвежьих объятиях и поднял его в воздух, словно непослушного малыша. Бедняга выглядел так, словно вот-вот проглотит язык от шока. Я чувствовал себя действительно плохо. Он был немного напористым, это правда, но он просто пытался сохранить все по-честному. В некотором смысле, именно это и было целью всей этой фракции: дать отпор кучке несправедливого, элитарного дерьма.

 

  - Это круто - сказал я, оглядывая по очереди каждого из недовольных Хранителей. - Пожалуйста, отпустите его, мы просто шутили. Небольшая размолвка между друзьями. Просто бросьте его и возвращайтесь к тому, что делали раньше. Я займусь этим.

 

  Хранитель, державший человека в воздухе, зарычал, и в его груди раздался глухой рокот, но он все же уронил Ризи, как было велено. Затем, проявив недюжинную сообразительность, Хранитель зарычал на воина—предупреждение было ясным—а затем повернулся и заковылял обратно к замку вместе со своим приятелем, оставив цепочку зевак на площадке в шокированном молчании.

 

  Ризи долго смотрел на меня, потом отвел взгляд, беспокойно переминаясь с ноги на ногу. - Значит, вы, должно быть, большая шишка? - спросил он.

 

  - Лидер фракции, - тихо ответил я. Все в очереди, казалось, вздрогнули и застонали в унисон.

 

  - Эх, - покорно сказал здоровяк, и его гигантское тело поникло. - Я всегда так делаю - пробормотал он, а затем протянул руку и стукнуть себя по голове кулаком размером с обеденную тарелку. - Все дело в моем характере. В реальном мире он не смог бы сохранить работу. Здесь у меня появляется новый шанс, и что же мне делать? Затеял драку с боссом в первый же день. Идиот. Идиот. - Он покачал головой, опустив плечи в знак поражения. - Я возьму свои вещи и уйду.

 

  - Зачем же? - Спросил я, успокаивающе положив руку ему на плечо. - Нет, не делай этого. Ты пытался поступить правильно—я могу это уважать. Тебе не обязательно уходить.

 

  - Неужели? - спросил он нерешительно, глядя на меня сквозь тяжелые веки. - Вы это серьезно?

 

  - Да - сказал я с принужденным смешком. - Не парься об этом. Мы все в этом деле вместе, чувак. Кстати, как тебя зовут? Ты откуда?

 

  - Джек Форж, - ответил он, и его голос внезапно стал тверже, увереннее - но люди, ну, они просто называют меня Форжем. Раньше служил во втором батальоне второй морской пехоты, из Лежена. Это было лет десять назад. Сейчас я занимаюсь строительством. Там, в Техасе. Ну .. - он замолчал и крепко зажмурился. - ну, я работал на стройке. До самого конца, я имею в виду, - слабо закончил он.

 

  - Форж, - сказал я, - не возражаешь, если я задам тебе один вопрос?

 

  Он снова неловко пошевелился, как будто боялся, что моя снисходительность - всего лишь уловка, и теперь я собирался обрушить на него молот. И все же он неохотно кивнул.

 

  - Почему ты присоединился к этой фракции? - Переспросил я.- “Ты Ризи и явно воин, так что, похоже, империя подошла бы тебе больше.

 

  Мужчина покосился на меня, его губы растянулись в жуткой усмешке, обнажив пару острых клыков, торчащих из нижней губы. - Ни за что на свете, - ответил он, затем наклонился и смачно харкнул на траву. - Кучка хуесосов, если хочешь знать мое мнение. Абсолютная чушь собачья, то, что сделал этот парень Осмарк. Я американец, и у меня нет никакой империи. - Он наполнил это слово абсолютным презрением. - Мы откололись от королей и империй еще в 1776 году, и будь я проклят, если отдам все это ради какого-то технического миллиардера, который думает, что у него есть божественный мандат на правление. Я же не рабыня. Вы, парни, кажется, против того, что он задумал, так что я здесь.

 

  Он закончил свою маленькую речь пожатием плеч, как будто говоря: что еще я мог сделать?

 

  Я одарил его кривой улыбкой.

 

  Еще в реальности я знал немало таких приземленных, уравновешенных людей, которые не боялись упорно трудиться или отстаивать то, во что они верили. Было приятно видеть, что часть этого духа все еще жива и брыкается, несмотря на все случившееся. - Ну, а я Мрачный Джек - сказал я, протягивая ему руку. Он принял мою протянутую конечность и покачал достаточно сильно, чтобы мое плечо заболело. - И у тебя здесь есть место, Форж. Нам нужны такие люди, как ты. Люди, которые готовы бросить вызов системе. Это же все мы, верно? А теперь мне очень жаль, но я должен добраться до Юннама—от этого зависит наше будущее, но я буду присматривать за тобой.

 

  - Спасибо, - неловко сказал он, когда я отдернул руку и ступил на портовую площадку. - Если тебе когда-нибудь что-нибудь понадобится, я к твоим услугам. Я самый крутой сукин сын в округе Белл, и я тебя прикрою, Джек. - Он одарил меня ужасающей улыбкой, которая заставила меня подумать, что он, вероятно, был самым жестким сукиным сыном* во всем Техасе.

 

*П/П: Тут аббревиатура SOB, а я других значений не знаю кроме Son of bitch

 

  Я вежливо кивнул, когда портал включился с ослепительной вспышкой.

 

 В мгновение ока я оказался на точно таком же металлическом кольце в центре Юннама, недалеко от высокого, покрытого мхом дерева вождя. Кузница. Мне придется сказать Эбби, чтобы она присматривала за ним, может быть, мы сможем что-нибудь для него сделать. Я выбросил этого человека из головы, пока шел по городу, расспрашивая сонных жителей о Каттере, пока не нашел его в новом районе, который члены клана называли "тренировочным полигоном". На самом деле это была просто неглубокая яма размером с баскетбольную площадку, заполненная мелким серым болотным песком. Почти невероятно, но Каттер маршировал вокруг края ямы, крича на шестнадцать или около того низкорослых разбойников, тренирующихся в грязи.

 

  Он смотрел, как они сражаются, прищурившись и заложив руки за спину. Эта поза напомнила мне моего отца, бывшего морского пехотинца и инструктора по строевой подготовке. Мой отец заставлял нас убирать дом раз в неделю—событие, которое он ласково называл Днем Поля—и когда я заканчивал, он осматривал мою комнату с тем же самым изучающим выражением на лице.

 

  - Поправь свой клинок, мальчик - рявкнул Каттер одному из новобранцев резким и непоколебимым голосом. Очень не в его характере. - Ты хочешь, чтобы он был параллелен твоему предплечью в этом маневре. - Он перешел к следующему стажеру в очереди, крича о небрежной работе ног, а затем выложил следующему рекруту о дрянной технике кинжала. Я знал по опыту, что Каттер был хорошим учителем—он обучил меня искусству скрытности и показал мне основы элементарного боя—но всё это совсем не похоже на него.

 

  Я заметил Амару, стоящую в глубокой тени соседнего здания, скрестив руки на груди, и наблюдающую за работой нашего местного разбойника. Ее лоб был сосредоточенно нахмурен, голова слегка склонилась набок, на лице застыло выражение не совсем восхищения. У нее были проблемы с Каттером, но смотря, как она наблюдает за ним... я не мог не думать, что, возможно, он ей тоже нравится. Или, по крайней мере, она уважает его. Девушка оказалась так поглощена изучением тренировки, что даже не заметила моего присутствия, пока я не прислонился к стене рядом с ней.

 

  - Амара - прошептал я, стараясь не напугать ее.

 

  Она все равно слегка подпрыгнула, покачав головой, а затем бросила на меня ледяной взгляд. Ее черты немного смягчились, когда она увидела, что это всего лишь я, и насмешка на ее губах исчезла. - А, - сказала она, - это ты. На мгновение мне показалось, что это еще один глупый мошенник, пришедший попытать счастья в моем карманном воровстве. Каттер, - она кивнула на мужчину, - поручил всем новобранцам попытаться украсть жетон из моей сумки. Он называет это великим подвигом мастерства. - В ее голосе прозвучало почти удовлетворение. - Ни для кого из них это не закончилось хорошо, но Каттер, похоже, находит это чрезвычайно забавным.

 

  - Не могу поверить, что он тренирует людей - пробормотал я, прислонившись к стене и наблюдая, как он ходит взад-вперед, исправляя технику с каждым проходом.

 

  - Это странно - согласилась Амара после некоторого молчания. - В большинстве случаев он такой ленивый. Такой высокомерный. Такой наглый и неуважительный. Но в других случаях мы видим проблески чего-то другого. Кого-то другого. Человека с честью, решимостью и большим мастерством. Он сбивает меня с толку. Им движет природа, которую я не могу охватить своим разумом—она очень отличается от Беймора или любого другого Доккальфара, которого я когда-либо встречала. -  Амара сжала губы в невеселой улыбке, глаза прищурились, как будто, если о посмотреть достаточно пристально, она смогла бы понять его.

 

  Каттер делал еще один круг, когда поднял глаза и заметил меня и Амару, прячущихся в глубокой тени. - Ладно, - крикнул он, - на сегодня хватит, класс. Это был долгий кровавый день для всех нас. Вы все еще далеки от дрессировки, но, надеюсь, вы сможете удержаться от того, чтобы не ударить себя ножом. Хорошая работа, а теперь идите отдохните. Но сначала примите душ—вы все пахнете, как внутренности старого ботинка. - С этими словами он повернулся и направился к нам.

 

  - Амара - сказал он с кривой усмешкой. - Надеюсь, стажеры не доставили вам слишком много хлопот.

 

  Она уставилась на него, лицо ее было бесстрастным и невозмутимым. - Для меня это не проблема, - ответила она совершенно невозмутимо, - хотя следующий, кто попытается меня обокрасть, потеряет палец, а не отделается переломом. А теперь прошу меня извинить, нам еще предстоит заняться укреплениями. - Она вежливо кивнула мне, а Каттер бросил на меня уничтожающий взгляд, после чего с важным видом удалился и исчез за одним из домов на сваях.

 

  - Чертовски красивая женщина, - сказал Каттер, глядя ей вслед.

 

  Я не мог не закатить глаза. - Будь с ней поосторожнее, - сказал я. - не думаю, что я когда-либо встречал кого-то более ужасного. Она разорвет тебя пополам.

 

  - Ничего страшного, - рассеянно пробормотал он, - просто огненная. Я восхищаюсь пламенем.

 

  Я фыркнул. - Ты совсем другой, ты это знаешь? И что же это такое было с новобранцами? С каких это пор ты начал заботиться о людях? Или помогать им?

 

  - Я ведь помог тебе, не так ли? - он отмахнулся, пожав плечами. - Кроме того, я просто пытаюсь выполнить свою часть работы. И они хорошие парни, большинство из них. Пара дерьмомых, но в основном хороши. Ужасны как разбойники или воры. Спотыкаются о самих себя. Они не могли взломать замок, чтобы спасти свою жизнь. Очень неловко, правда. - Он нахмурился и покачал головой.

 

  - Да, но быть нянькой тебе просто не подходит - сказал я, стараясь казаться беззаботным.

 

  - Слушай, давай не будем делать это странным, ладно? - Ответил Каттер кисло, словно съев лимон. - Мой старик умер, когда я был еще совсем маленьким мальчиком, и джентльмен Джорджи взял меня под свое крыло и показал мне основы, когда никто другой этого не хотел. Так что теперь у меня есть определенная слабость к таким своенравным неудачникам, таких как эта кучка. Та же самая причина, по которой я помог тебе с самого начала—потому что ты был несчастным неудачником. Так оно и есть. У меня немного разбито сердце. А теперь отвяжись, или я не расскажу тебе о Гильдии Воров .- Он сделал паузу и поднял бровь, глядя на меня. - Ты ведь хочешь знать, что они сказали, верно?

 

  - Расскажи мне, - ответил я, подавляя смех. Подумать только, в конце концов, Каттер думал не только о деньгах, женщинах и выпивке. Под его грубыми углами скрывалось что-то вполне приличное. Казалось, что Эльдгард с каждым днем становится все более чужим местом.

 

  Мое хорошее настроение быстро испарилось, когда Каттер начал рассказывать о самой известной и тайной организации Роуэнхита.

 

  Очевидно, появились серьезные осложнения, связанные заданием, которое связано с неофициальным лидером гильдии, джентльменом Джорджи. Похоже, если нам понадобится помощь гильдии или Союза контрабандистов, нам придется раскрыть эту тайну и все исправить. Хуже того, из-за ограничений квеста нам с Каттером придется делать это в одиночку. Вздохнув, я написал Эбби, давая ей знать, что я выяснил, и мы отправились на поиски одного из этих новых специалистов по транспорту.

http://tl.rulate.ru/book/23926/781257

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь