Готовый перевод Viridian Gate Online: Imperial Legion / Виридинские Врата Онлайн: Глава 9 - Воссоединение

П/П: Я в предыдущей главе накосячил и не перевел изрядный кусок главы. Цену менять не буду, но кто уже прочел, вернитесь, дочитайте.

 

Глава 9 - Воссоединение

 

  Резкий бэнг, бэнг, бэнг, повисший в воздухе, словно вопрос без ответа, вырвал меня из тревожного сна. Я моргнул, открыв глаза от слабого света камина, заполнявшего маленькую комнату, которую мы с Каттэром делили. Я медленно приподнялся на локтях и оглядел комнату сквозь сонную дымку, пытаясь привести мысли в порядок. Я причмокнул пересохшими губами, покачал головой, потом сел и потер ладонями глазницы. Через несколько секунд мое зрение приспособилось к слабому свету. Каттэр спал на маленьком тюфяке в углу, раскинув руки и ноги, как морская звезда, и довольно похрапывал.

 

  Я не был уверен, когда он вернулся—в последний раз, когда я видел его, он сидел в таверне, опрокидывая стакан за стаканом меда, пьяно радуя горожан рассказами о своей дерзости. - Праздную, - сказал он, когда я спросил, что он делает. Однако что именно он праздновал, немного неясно.

 

  Я поспешно открыл свой пользовательский интерфейс и посмотрел на время—оно приближалось к 6:00 вечера, что означало, что я проспал чуть больше двух часов. Значит, еще рано.

 

  Вернувшись с рудников, я вымылся в общей бане—яростно счищая грязь и кровь толстым куском мыла—а затем отважился пойти к местному мастеру, чтобы посмотреть мое снаряжение. Большая часть моей брони была намного выше среднего уровня, но это не делало ее неуязвимой от ежедневного износа, не говоря уже о жестоких битвах с огнедышащими теневыми драконами. Ну, с теневыми Дрейками. После того, как я сдал свои Доспехи Благословленной Ночи, я схватил миску липкого риса—фирменное блюдо Темных Эльфов—для небольшой закуски, а затем отправился на заслуженный отдых.

 

  Двух часов сна оказалось явно недостаточно.

 

  Стук повторился, на этот раз громче и настойчивее. Тэнк. Тэнк. Тэнк. - Мрачный Джек, - раздался низкий голос вождя. - Амара вернулась с твоими друзьями. В настоящее время они обедают в моем доме. - Он задумчиво помолчал.- Если ты слишком устал, - сказал он, - я провожу их в гостевые покои, и вы сможете встретиться утром.

 

  Его слова прозвучали как резкий удар в живот, и через несколько секунд я уже был на ногах, забыв об усталости в потоке возбуждения. - Одну секунду, вождь, - крикнул я, подбегая к Каттэру. Какое-то мгновение я раздумывал, не оставить ли его в покое, но потом передумал - он разозлится до небес, если подумает, что я пытаюсь вычеркнуть его из новой фракции. - Дай мне только разбудить Каттэра, и мы сразу же пойдем.

 

  Я ткнул вора в ребра носком ботинка. - Каттэр, - сказал я, настойчиво подталкивая его. Он фыркнул, пробормотав что-то о болванах и идиотах, и повернулся на бок, предлагая мне свою спину. Каттэр. - Я нанес ему резкий удар ногой в открытую почку. Он мгновенно вскочил, руки потянулись за двумя кинжалами, и он инстинктивно искал угрозы.

 

  Заметив, что я нависаю над ним, он заметно расслабился, хотя на его лице и пролегла глубокая морщина. Он пристально посмотрел на меня и поднял руку, чтобы защитить глаза от слабого света. - Боги, моя голова - проворчал он, протягивая руку и потирая виски. - Возможно, я немного перестарался с выпивкой. Все дело в этом проклятом Лоу-джиу, который пьют эти Темные ублюдки. Даже на вкус не похоже на алкоголь, но пара пинт свалит тебя с ног быстрее, чем взбесившийся Ризи. - Он помолчал, массируя виски более тщательно. - И еще, - продолжал он, - не знаю, откуда ты родом, друг, но скажу одну мудрость: здесь, в Эльдгарде, дурной тон будить человека, который спит после запоя. Это хороший способ получить заточку в бок.

 

  Я скрестил руки на груди и нетерпеливо постучал ногой по полу, не обращая внимания на его угрозы. - Они здесь, Каттэр. Эбби и Отто наконец-то здесь, так что возьми себя в руки. - Эти слова довольно быстро отрезвили его, и в мгновение ока он уже был на ногах и крался к двери, бормоча: - мы станем грязными, грязными богачами.

 

  Вождь терпеливо ждал нас у подножия деревянной лестницы, небрежно прислонившись к стволу искривленного сургамского дерева. - Рад видеть вас обоих на ногах и в полной боевой готовности, - коротко бросил он. Нам потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до дерева вождя - толстого, узловатого существа с гигантскими ветвями, отходящими от ствола и цепляющимися за небо, как армия иссохших пальцев. Огромные моховые веревки цеплялись за каждую ветку и сучок, пульсируя мягким светом.

 

  Мы поднялись по каменным ступеням, вьющимся вверх по стволу дерева, и последовали за вождем через приземистую дверь, расположенную в огромном стволе дерева. Хотя снаружи дерево было довольно—скажем так, деревенским—внутри было удивительно удобно: вся мебель была любовно сделана из темного дерева и отполирована до тусклого блеска. Там находилось множество книжных шкафов, заполненных древними томами, несколько оружейных полок и множество стеклянных витрин, на которых хранились мириады интересных артефактов. В дальнем конце комнаты стоял низкий, украшенный замысловатой резьбой стол, окруженный со всех сторон подушками, которые служили сиденьями для Темных Эльфов.

 

  Я все еще не привык есть, сидя на полу, скрестив ноги, но, может быть, когда-нибудь и привыкну.

 

  Амара и еще один темный эльф-охотник—худощавый мужчина с мускулистым телом по имени Беймор—развалились на подушках, их устрашающие охотничьи маски лежали рядом с ними, пока они потягивали из больших бокалов популярное Лоу-джиу. Характерный манговый запах напитка выдал его в одно мгновение. Еще один мужчина, мускулистый воин Ризи в сверкающей кольчуге, тоже сидел на подушках с кружкой в руке, погруженный в свои мысли: Отто, спутник Эбби по путешествию и напарник-NPC.

 

  Однако мой взгляд привлекла женщина, небрежно прислонившаяся к стене и смотревшая в заднее окно.

 

  Она была невысокой и пышной, с темной кожей и замысловатой копной каштановых кудрей, собранных на макушке. В последний раз, когда я видел ее, она щеголяла в элегантном кроваво-красном платье, усыпанном сверкающими драгоценными камнями, но теперь на ней было старомодное коричневое платье, похожее на стартовый костюм новичка. Она повернулась и расплылась в широкой улыбке, ямочки расцвели на ее щеках, когда женщина увидела меня. Но прежде чем я успел вставить хоть слово, она уже понеслась, раскинув руки. Она бросилась на меня, сильно ударив в живот, а затем обхватила меня руками в медвежьем объятии, которое оказалось  удивительно сильным для такого маленького человека.

 

  - Джек, ты даже не представляешь, как я рада тебя видеть, - сказала она.

 

  - Я тоже рад тебя видеть - прохрипел я, когда она обняла меня еще крепче. - Но, может быть, ты могла бы уменьшить энтузиазм своих объятий, я думаю, ты ломаешь мои кости.

 

  Она хихикнула мне в грудь, еще раз небрежно сжала ее, затем ослабила мертвую хватку, отодвинувшись на шаг, чтобы получше рассмотреть меня. Она улыбнулась, затем протянула руку и вытерла слезу со своей щеки. - Извини, - сказала она с усталой кривоватой улыбкой, - просто это была и правда дерьмовая пара недель. Я была так счастлива, когда получила твое сообщение, но это не то же самое, что видеть тебя в живую. - Она протянула руку и ткнула в меня пальцем, словно проверяя, не являюсь ли я плодом ее воображения.

 

  - Серьезно, - сказала она, убирая прядь каштановых волос за ухо, - Я так рада тебя видеть. Ты даже не представляешь. - Она помолчала, разглядывая мое снаряжение, ее взгляд задержался на боевом молоте, а затем перешел к моим особым наручам. - Ты хорошо выглядишь, Джек. Я серьезно. Как-то повзрослел. - Она протянула руку и похлопала меня по груди. - Но довольно об этом. Как бы мне ни хотелось напиться и отпраздновать, но сначала у нас есть кое-какие дела. Так много всего произошло, - продолжала она,—и из того, что я узнала от наших милостивых хозяев, -она указала на Амару и Беймора, - вы создали  несколько серьезных волн вокруг этого маленького кусочка рая.- Последнее слово буквально сочилось сарказмом.

 

  Она была в ужасном шоке, когда поняла, что Юннам - то место, где мы будем жить с этого момента.

 

  - Она права, - пропищал вождь из-за моей спины. - Думаю, вам есть что обсудить. Амара, Беймор, давайте оставим наших почетных гостей наедине. - Он бросил на меня понимающий взгляд, затем опустил голову, когда охотники поднялись на ноги. Амара и ее подруга коротко попрощались с нами, и исчезли за дверью в ночи. Вождь, однако, задержался у входа.

 

  - Джек, - сказал он, глядя на меня прищуренными глазами и озабоченно наморщив лоб, - если ты и твои друзья решите действовать, пожалуйста, дай мне знать. У меня есть тошнотворное чувство в животе, что время уходит, и было бы лучше двигаться как можно скорее. Просто интуиция, - он похлопал себя по животу, - но я научился прислушиваться к таким чувствам, когда они приходят.

 

  С этими словами он повернулся и закрыл за собой дверь, предоставив меня, Эбби, Отто и Каттэра самим себе.

 

  - Это было странно, - сказала Эбби, повернув голову и указывая на закрытую дверь. - Что он имел в виду?

 

  - С чего вообще начать? - Сказал я, проводя рукой по своей короткой бороде.

 

  - Почему бы мне не начать?- Спросила Эбби, придвигаясь ко мне и беря меня под руку. - Там все превращается в настоящее дерьмо, и я бы предпочла, чтобы ты сначала выслушал всё от меня.

http://tl.rulate.ru/book/23926/765400

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь