Готовый перевод Knight in Another World / Рыцарь в ином мире: Глава 27. Может, сходим в зоопарк?

Очередной будний день. Дилан и Шерри, как обычно, смотрели телевизор. Дилан пялился в экран, а Шерри что-то делала в своём телефоне. Парень уже не нуждался в переводчике, поэтому ей не надо было переводить всё, что произносится в телевизоре.

По каналу показывали документальный фильм про животных. С недавнего времени, Дилан начал залипать в подобные передачи. Он считал различия между животными Земли и Дивы весьма интересными. Можно ли приручить кого-нибудь из них. Ему нравились большие коты, которые здесь назывались "тиграми". Их черно-оранжевые полосы и элегантная походка делали их такими милыми. Они напоминали домашних оборотней, хоть и были слабее.

Дилан задумался. Если бы тигры существовали в Диве, выжили бы они? Точный ответ на этот вопрос дать невозможно. Тигры сильны физически, но не являются сильнейшими. Толпа деревенщин без каких-либо проблем могла выследить одного такого, но чаще всего они не трогали диких животных, поэтому их приручение маловероятно. Исходя из этого, о выживании тигров ничего не известно.

Дилан продолжил смотреть документалку. Там показывали видео с африканской фауной, и он заинтересовался ими ещё больше.

— Шерри? — сказал он и толкнул её локтем. 

— Ммм? — Шерри отвела взгляд от телефона и посмотрела не него, — Что такое?

— Как далеко от города нужно отойти, чтобы увидеть дикую природу?

В течение двухнедельного пребывания на Земле, Дилан подметил, что здешние леса не похожи на те, что на Диве. А всё из-за того, что трудно найти хоть какую-то крупную живность по типу кабанов или ещё чего.

— Ах, я не знаю, — Шерри потёрла подбородок и задумалась, —Думаю, тебе придётся отправиться в сельскую местность, где живёт немало диких зверей. Если мы отправимся в поход, то сможем увидеть странных птичек.

— Что это за птицы? — любопытно спросил Дилан.

— Мм, попугаи? Кукабарры? Волнистые попугайчики?

— Мы и так каждый день видим попугаев и волнистых попугайчиков. Они всегда сидят на плодоносных деревьях, — рассмеялся Дилан.

Шерри усмехнулась и захихикала, — Ты прав.

Дилан снова обратил своё внимание на экран телевизора. Его глаза блестели, когда он смотрел, как охотятся животные.

— Не хочешь сходить в зоопарк?

— Зоопарк?

Зоопарков нет в Диве. Самой похожей вещью являлась выставка необычных существ, на которые обычно приходили богатые люди. Все звери были связаны и выпущены на специальную арену, где бились насмерть.

— В этом месте находятся почти все виды животных и зверей со всего мира. Подход к ним зависит от их ареала обитания. Я думаю тебе понравится, — с улыбкой объяснила Шерри.

Глаза Дилана засияли, как у ребёнка, который увидел сладости. Он кивнул головой и взял Шерри за руку, — Я очень хочу пойти.

— Тогда, может сходим завтра?

Дилан, по-видимому, разочаровался. Если бы у него были уши и хвост, то они сейчас были бы поникшими. Он посмотрел на Шерри щенячьими глазами, в которых плескалась тоска и желание пойти туда как можно быстрее.

— Сейчас уже слишком поздно. Большинство животных уже спит. Кроме того, не лучше ли потратить на это весь завтрашний день, чем оставшуюся половину этого? — объяснила Шерри.

Дилан опустил взгляд и, немного подумав, сказал, — Хорошо, — парень продолжил смотреть телевизор, но выглядел как собачка, которая ждёт своего хозяина у дверей. Шерри отвернулась, сдерживаясь, дабы не пойти туда так рано.

‘Ууу, эти глаза полнейшее читерство’, — думала она каждый раз, когда Дилан так делал: когда хотел пойти за покупками, на прогулку в лес, когда просил приготовить ему что-нибудь, когда просил съесть какой-то странный продукт, который на деле оказывался вкусным, когда извинялся за то, что дразнил меня... Список был бесконечным.

Однако, Шерри также использует данный прием. Например, чтобы не идти на пробежку, и заставить Дилана остаться с ней. Были случаи, когда он покупал ей всякие безделушки, еду, одежду, только благодаря этому приёму.

— На кого ты хочешь посмотреть? — спросила она Дилана, пытаясь превратить его разочарование в предвкушение.

— Я бы хотел посмотреть на тигров. Они выглядят так мило, прямо как ты, Шерри. —улыбнувшись, сказал он.

— Чт-..разве они милые? — Шерри поняла, что если будет как-то реагировать на его флирт, то он будет продолжать и дальше, поэтому она перевела тему.

— Да, очень даже милые. Эти лапки и полосы, идущие вдоль всего тела. Считается, что большую часть времени они ничего не делают, но могут напасть в любой подходящий момент. Я считаю это очень милым.

— Хмм, твоё видение милоты очень странное. Но, возможно, они не настолько свирепы как большинство зверей, — прокомментировала Шерри.

— А кто нравится тебе? — спросил Дилан.

— Лично я думаю, что лисы-фенеки очень милые. Их длинные уши, то как они спят друг на друге, это тааааак мило, — подметила Шерри и, найдя  фото этого зверька, показала Дилану, — Видишь? Разве они не очаровашки?

Дилан смотрел на Шерри, а не на фото. Её лицо пылало от возбуждения, а губы кривились от радости. Ямочки украшали ее прекрасное лицо, и казалось, что все вокруг потеплело и стал ярче. 

— И правда, — улыбнувшись, сказал Дилан, — Очаровательные.

http://tl.rulate.ru/book/23533/709893

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь