Готовый перевод The most powerful wizard becomes a village guard after he takes an arrow to the knee. / Сильнейший волшебник становится охранником в деревне после того, как получает стрелу в колено: Глава 24 - После работы горячие источники великолепны (Летнее издание)

После того, как это было сделано... горячие источники.

Мне хотелось каждый день ходить туда, чтобы быстрее заживало колено.

Вы должны попробовать все горячие источники, которые у нас есть. Если вам понравится определённый, вы можете арендовать его. - сказал мне Глава деревни.

Я пошёл к другим горячим источникам.

Я хотел бы пойти к источнику, который находится ближе к моему собственному бунгало охраны.

Гав?

Не сейчас, но мне нужно будет что-нибудь поближе к зиме. Если он будет далеко от моего дома, то я замёрзну, идя домой от источников.

Гав-гав.

Фэмм снова и снова кивал, полностью понимая, в чём дело.

Что касается нас, дьяволов, то нам всё равно, как далеко он будет.

А зимой вы не простужаетесь?

Мы не такие, как вы, низшие люди. Никогда не простужаемся!

О.

О.

Не раздумывая, мы с Миллет ответили одновременно.

Но мы оба с подозрением отнеслись к заявлению Ви-Ви.

Ч... что?

Нет, ничего.…

Да, мы не думаем... ничего.

У людей есть поговорка: «Идиоты не простужаются».

Конечно, если бы мы упомянули об этом... Ви-Ви пришла бы в ярость.

Идиоти не плоштушаются, ты ше снаешь!? - решительно заявила юная Коллет.

Услышав это, Ви-Ви уставилась на нас.

Ал... ты думаешь, что я... идиотка... поэтому я не простужаюсь!?

О нет... вовсе нет.

Гав. Хе.

Фэмм смеялся или говорил каким-то странным голосом.

Пока всё это продолжалось, мы наконец добрались до горячих источников.

Девочки, вы можете пойти первыми.

Нет, идите вы, мистер Ал.

Нет, нет, о чём ты говоришь?

Я войду первой!

А Фэмм просто шёл впереди всех, чтобы быть первым.

Поскольку Фэмм уже зашёл туда, я последовал за ним и остановил Ви-Ви.

Это моя работа - мыть Фэмма. Я должен был войти первым.

Ну, тогда я пойду первым.

Давай, не торопись.

Миллет улыбнулась. Ви-Ви выглядела немного встревоженной.

Зайдя в лачугу у источника, я заглянул внутрь.

Глава сказал мне, что я могу арендовать его, если захочу. Ну, после того, как осмотрелся, я решил сделать это.

Это очень милое местечко!

Гав!

Этот горячий источник был баней на открытом воздухе.

Несмотря на то, что горячий источник снаружи, он был построен так, что никто из жителей деревни не мог видеть, кто в нём находится.

Внизу виднелась река... и лес.

Идеально подходит для дней с хорошей погодой.

Он не полностью защищён, но с магией невидимости всё должно быть в порядке.

Сказав это, я увидел, как Фэмм опустил передние лапы в воду и потянул их назад.

Что ты делаешь?!

РРФ?

Фэмм растерянно посмотрел на меня.

Сегодня... мы должны начать с того, чтобы помыть Фемма.

Гав.

Эй, я тут подумал...

Фэмм счастливо мылся, и смотрел на меня.

Фэмм... ты что, теряешь разум?

Не говори глупостей.

Ну, но... когда ты только что играл с водой... ты выглядел совсем, как собака.

Прискорбно.

В последнее время ты почти всё время лаешь, как собака.

Поскольку у вас, людей, есть только слова, чтобы передать смысл, вы не понимаете меня.

Помимо слов, ты имеешь в виду виляние хвостом?

Дурак. Существует гораздо больше различных способов передачи смысла, чем это.

Фэмм вдруг стал дерзить мне и посмотрел на меня холодными глазами.

Хм...

Какие глупые вопросы ты задаёшь, это грубо.

Я закончил мыть Фэмма.

Когда я начал мыть руки...

Стук-стук

Мистер Ал, я пришла помыть вам спинку!

На ней было банное полотенце. Несмотря на это, полотенце сдвинуло её груди вместе, подчёркивая ложбинку между ними.

И полотенце было опасно высоко поднято на её бёдрах.

Нет... Миллет... спасибо за заботу, но...

Не беспокойся об этом.

Миллет улыбнулась и подошла ближе, опустившись на колени рядом со мной.

Я посмотрел на Фэмма в поисках помощи.

Фэмм проигнорировал меня, вероятно, в отместку за то, что я сказал. Он притворился, что ничего не заметил и просто сидел в ванне.

Просто сиди спокойно и расслабься, ладно?

Сказав это, она коснулась моих плеч сзади.

Её руки были немного прохладными и двигались грациозно.

Я перестал сопротивляться и послушно сидел, наслаждаясь этим.

Мистер Ал... у вас на спине много шрамов.

Ну, я был искателем приключений.

Звучит... так круто.

Несмотря на то, что Миллет не была в ванной, её уши покраснели.

В этот момент в комнату вошли Ви-Ви и Коллет.

На Ви-Ви тоже было банное полотенце. Коллет радостно скакала вокруг нас.

Хм, покрытая шрамами спина - рыцарский позор.

Я не рыцарь... ты собираешься стать рыцарем, Ви-Ви?

Ты хочешь сказать, что мне не следует так делать?

Нет... тебе следует... иметь немного здравого смысла.

Например, было не разумно для противоположных полов, быть в одной ванной друг с другом.

Я дьявол и притом высокого класса. У меня нет того же здравого смысла, что и у низших людей.

Да, но Ви-Ви, ты же сама говорила, что смешанные купания - это странно.

Хм. Но это странно для людей, разве нет? Это всё, что я хотела сказать.

Хм?

Пока мы беседовали, Ви-Ви помыла Коллет.

Фэмм! – сказала Коллет и побежала в ванну вместе с Фэммом.

Фемм, иди!

Ерш-ерш!

Она снова упала на Фэмма и они побежали вокруг ванны. Им было очень весело.

Понаблюдав некоторое время за Коллет и Фэммом, Миллет закончила и встала передо мной.

Я больше не буду мыть тебе спину.

Спасибо....

Пора помыть всё впереди.

Что?!

Миллет провела пальцами по моей груди.

Нет, нет, я сам помоюсь.

Не отказывайся.

Нет, я и сам прекрасно справляюсь.

Я отказывался изо всех сил.

Хм.

Миллет выглядела немного разочарованной, когда Ви-Ви подошла ко мне.

Эй, Ал! Помой мне спину!

Что, почему я?

Для тебя это будет честью.

Тогда Миллет схватила Ви-Ви.

Хорошо, я вымою тебе спину.

Хм? Ты сама можешь помыть себе спину, Миллет! Я хочу, чтобы Ал сделал это.

Да, да, может быть, в следующий раз.

Хм!

Миллет начала мыть Ви-Ви.

Я залез в ванну.

Шталичок, Фэмм хорошо умеет птхлавать!

Действительно... - сказал я, глядя, как плывёт волшебный Король Волков.

Фэмм проплыл мимо и ударил меня хвостом по лицу.

Шталичок. У тебя боит колено?

Да, но я могу это выдержать.

Штхо это больно. Ну, я могу потелеть его для тебя.

Коллет потёрла мне колено.

Спасибо. Я думаю, что боль прошла.

Хе-хе.

Коллет счастливо рассмеялась.

После того, как я залез в ванну, мне показалось, что вода успокоила моё колено. Я почувствовал, что боль утихает.

Обычно оно болело, но не настолько, чтобы я не мог этого вынести.

Я помню старого трактирщика, у которого так болела спина.

Может быть, его боль была примерно такой же, как и моя.

Впрочем, я этого не знал, потому что спина у меня не болела.

Другой старый трактирщик сказал, что у него болят суставы в плохую погоду.

Может быть, это ближе к этой боли.

В любом случае, я всё ещё могу жить своей повседневной жизнью. Но мне уже трудно быть искателем приключений.

Искатель приключений должен каждый день проходить большие расстояния и нести тяжёлые вещи всю дорогу.

Если начнётся сражение, враг может обнаружить ваше слабое место. Если бы он увидел, что у меня слабое колено, я уверен, тот бы целился в него как можно чаще.

Кроме того, у искателя приключений было не так уж много времени для отдыха.

Я люблю этот горячий источник.

Я слишфком люблю его. - сказала Коллетт.

В горячем источнике эхом раздался приятный смех.

http://tl.rulate.ru/book/23492/809820

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь