Готовый перевод The most powerful wizard becomes a village guard after he takes an arrow to the knee. / Сильнейший волшебник становится охранником в деревне после того, как получает стрелу в колено: Глава 21 - Продажа мяса

Глава 21. Продажа мяса

Я установил на всех бандитов магическую сеть, посадил их рядом с магическим мешком в фургоне и после мы отправились в город.

Фэмм внимательно наблюдал за ними, пока мы с Миллет садились в повозку.

— Я сама поведу, хорошо?

— Нет, нет, нет, это опасно. Давай лучше я.

— Не переживай, я уверена, что Ал-сан защитит меня.

По неведомой причине Миллет покраснела.

— Оставь это мне. Я имею ввиду, что сама справлюсь, или ты хочешь управлять повозкой?

— А? А давай сделаем это вместе!

— Эм… хорошо.

Миллет устроилась рядом со мной, пока мы ехали.

Вскоре мы услышали что-то невнятное от Коллет.

— Хорошо… хорошо…

Я понятия не имел, почему она сказала это.. но, впрочем, это неважно.

Мы без проблем добрались до города.

Когда мы прибыли, я передал бандитов местной страже.

Похоже, они были в розыске, поэтому я получил приличное вознаграждение.

— Ну и ну! С этими деньгами мы можем хорошенько набить себе животы!

— Хорошая работа, Ал-сан.

— Еху-у-у-у!! Шталичок ты шупел клут!

— Хочу вкусняшек!

— Тяф,тяф! Мяско, мяско!

Вся компания взбодрилась, говоря о вкусной еде.

Награда за бандитов предполагалась такая же, как и после выполненного квеста за победу над монстрами.

Другими словами, за поимку разбойников я получил денежное вознаграждение.

Пока мы ехали в повозке через город, Ви-Ви просунула голову между Миллет и мной, чтобы посмотреть на дорогу.

Она казалась очень заинтересованной в том, что происходит в городе.

— Все низшие существа в одном месте…

— Ви-Ви, если кто-нибудь узнает, что ты дьяволица, то это станет помехой, так что надень это.

Я надел ей на голову вытянутую шляпу, которую приготовил специально для неё.

Обычно демоны могли общаться с людьми без каких-либо проблем.

Однако не было редкостью, что в зависимости от местного лорда, просто быть демоном или дьяволицей могло вызвать проблемы.

— Ох, класс…

Ви-Ви, вероятно, хорошо понимала своё положение. Она послушно надела шляпу.

— Я не думаю, что местный лорд так уж сильно ненавидит демонов.

— Это на всякий случай.

Миллет выглядела немного смущённой. Если бы это был город, где местный лорд не возражал против демонов, не было бы никаких причин прятать Ви-Ви.

Тем не менее, не стоит забывать о безопасности.

— Фэмм, веди себя как обычная собака.

— Тяф,тяф!

Фэмм завилял хвостом, обнюхивая Коллет.

С какой стороны не посмотришь на Фэмм, он выглядит как обыкновенный пёс.

После всего этого мы прибыли в торговую лавку, где обычно продавали мясо.

Переговоры вела Миллет.

Когда она объяснила всю ситуацию, владелец посмотрел на неё с обеспокоенным лицом.

— Я понимаю всё что вы говорите… но это действительно неиспорченное мясо?

— Неиспорченное?

— Я имею в виду... его хранение… если что-то пошло не так…

— Всё в порядке, мы использовали магию!

— Здесь нет того, кто мог бы использовать магию такого уровня!

Если это был бы большой город, то кто-то мог создать хранилище, используя магию сохранения.

Но только не в деревне.

В деревне Мург нет нормальных магов. А даже если бы нашёлся маг, то, скорее всего это была недоделанная работа.

— Я сотворил заклинание… так что всё в порядке.

Сказал я и протянул хозяину свою карточку авантюриста.

Сомневающийся владелец заведения посмотрел на мою карточку. В ней была информация, указывающая, что я волшебник и авантюрист ранга S.

— Чта?! Ты… Вы.. неужели…

— Прошу, сохраните это в секрете, хорошо?

— Без проблем, простите что сомневался в вас!

Он увидел моё имя и понял, что я был одним из отряда героев, которые победили Повелителя демонов.

Я не хотел никакой суеты и огласки, поэтому остановил владельца, прежде чем он выпалил всё.

Подделать карту авантюриста было невозможно. Из-за этого карточкам доверяли.

Далее переговоры прошли гладко.

Говядина весила много, так что потребовалось время для разгрузки.

Мы завершили работу, когда солнце уже начало садиться.

После этого владелец снова подошёл ко мне, прежде чем я ушёл.

— Я могу с гордостью сказать своему сыну, что познакомился с великим Графом Альфредом!

— Что ж, спасибо вам большое за эти слова. Тем не менее, я хотел бы сохранить это в секрете…

— Понимаю. Должно быть, вам очень трудно держать свою личность в секрете, будучи таким знаменитым и всё такое.

Хозяин, не переставая, кланялся.

— Ах, я знаю, что сейчас неподходящее время, но могу ли я получить ваш автограф? Мой сын большой поклонник…

— Всё в порядке.

Если это его сын, то я не могу отказаться. Однако если Миллет или другие увидят, как я ставлю свою подпись, они начнут что-то подозревать.

Поэтому, я незаметно подписал для него бумагу.

Коллет увидела это. Она смущённо повернула голову, но промолчала.

Даже если Коллет это заметит, проблем не будет. - подумал я.

— Извините, если мой почерк не самый аккуратный...

— Моя семья будет дорожить этим! Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, обязательно скажите!

Сказал хозяин, поблагодарив меня, и моя компания отправилась в гостиницу.

— Ал-сан, спасибо.

— Хм?

— За помощь в сделке.

— Не нужно благодарности. Для такого волшебника, как я, это нормально - предоставить доказательство своей работы.

Ви-Ви выглядела немного несчастной.

— Я думала, что это я была самой полезной! Я сделала магический круг для этого мяса!

— Да, увы, но если бы я сказал, что дьяволица сотворила магию... пришлось бы долго объясняться.

— ДА Я УЖЕ ПОНЯЛА!

— Ну, ладно, пойдемте в гостиницу и хорошенько поедим!

После этих слов, все выглядели счастливыми.

— Там!

— Тяф!

Когда мы ехали через город, Миллет указала на одного продавца.

— Ал-сан, посмотри! Выглядит вкусненько!

— Угусь, ты права!

— Штаричок, я хочу это попробовать!

Миллет и все остальные устремили взгляд на сладости.

Тесто, приготовленное из муки, яиц, молока и так далее, по краям взбитые сливки из натурального коровьего молока.

Сверху нарезаны свежие фрукты.

— Как же миленько.

— В Мурге ничего подобного не продают.

Я купил немного сладостей для возбуждённой группы.

— Хочешь попробовать, Фэмм?

— Да.

Я немного беспокоился о том, можно ли сладкое давать собаке. Однако, Фэмм не является обыкновенным псом или волком.

Волшебный волк. Всё должно быть нормально.

В общем, Фэмм тоже захотел попробовать сладость.

— Тяф!

— Вот.

— Ом-ном-ном.

Фэмм с удовольствием проглотил сладость и я присоединился к трапезе.

Сладкая пища помогает восстановить уставшее тело.

Миллет устала от переговоров по продаже, но теперь она была безумно счастлива.

Потом, когда мы шли к гостинице, Фэмм укусил меня и потянул за рукав.

— Хм?

— Дай.

Фэмм пускал слюни, глядя на стойку для барбекю у дороги.

— Фэмм... Эй... Когда ты голоден, ты теряешь способность правильно говорить?

— Ну… ээ... нет.

「Ладушки, значит так и есть.」

Я купил для Фэмм много мяса, так как он не мог хорошо говорить из-за голода.

Потом я купил для Миллет, Коллет и Ви-Ви.

— После сладостей, съесть что-то солёное. Как же это необычно и вкусно!

— Шталичок, шпашибо!

— Мясо, приготовленное низшими формами, самое вкусное!

Все ели и казались довольными.

Мне было интересно, смогут ли они все поужинать в гостинице, после плотного перекуса?

Вообще, я немного волновался.

http://tl.rulate.ru/book/23492/670485

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Так значит серый кардинал это Коллет. То-то я думаю, имя то не местное... 😏
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь