Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 233 Прикрыть унижение

Глава 233

Прикрыть унижение

 

Именно это и было целью Гу Хуайцзяна.

- Отец... – начал Шубай, но его перебили.

- С тех пор, как я попросил тебя сопроводить вашу тётю и Юньянь обратно в Цзиньлин, я задумался о нескольких вещах. Ты - старший сын. Если в поместье случалось что-то, с чем я не в состоянии справиться, это обязательно должен сделать ты. Но признаю, это было несправедливо по отношению к тебе и твоим младшим братьям.

С последнего происшествия генерала не покидала мысль: а если бы Шубай умер в Чаньчжоу, что бы он стал делать?

Он задавал себе этот вопрос бесчисленное количество раз. В конце концов, Гу Хуайцзян изменил свой образ мыслей. На этот раз он не стал выбирать старшего сына. С другой стороны, Гу Шубай не привык к такому раскладу обязанностей.

- Старший брат, в следующем году я достигну совершеннолетия. Я не намного младше тебя и второго брата, - заговорил Ханьмо, продолжив: - К тому времени, когда старшему брату и второму брату исполнилось по 19 лет, вы оба взялись за важные дела. Сейчас мне столько же. Не стоит продолжать относиться ко мне так же, как к трем младшим, и прятать меня за вашими спинами.

Гу Ханьмо действительно вырос и научился убеждать других. Когда Тянь Шу уехал, он стал намного мягче. Кто знает, было ли это из-за того, что Тянь Шу стал его другом, или из-за дела Вэньцина и Ю Гуаня, но парень уже не был таким максималистом в восприятии ненравившихся ему вещей, как раньше.

Больше всех оценив изменения брата, Вэньцин встал и улыбнулся, сказав:

- Третий брат во многом прав. Почему мы должны прятаться за старшего брата?

- Верно, верно! - Гу Сян и Гу И помахали кулаками, поскольку больше не боялись Ханьмо.

А последний строго посмотрел в их сторону, подметив:

- Тогда, может, вы двое займете мое место?

Пара кулаков близнецов медленно отступила назад.

Наблюдая за тем, как братья шутливо спорят и дразнят друг друга, Гу Хуайцзян почувствовал утешение:

- Тогда так и поступим. Ханьмо, перед тем как отправиться в путь, я передам тебе секретные приказы Его Величества. Но помни: ты не сможешь взять с собой слишком много людей. Вам нужно будет держаться в тени, чтобы сохранить поездку в тайне, и соблюдать осторожность.

«Секретный приказ?» - бровь Шубая слегка дернулась, и он внезапно понял, что делать с Ци Тин.

 

***

В кабинете первого советника пол был усыпан осколками фарфора. Снаружи стояли императорский цензор Ся и императорский цензор Дон. Они уже сменили придворные одежды на обычные и уже собирались войти внутрь, но их напугал звук разбивающейся посуды.

Вскоре после того, как слуга вошел внутрь, доложив о прибытии гостей, Инь Шуо лично вышел, чтобы принять их.

- Императорский цензоры.

- Первый советник Инь, - ответно поприветствовали его двое мужчин.

После их приветствия Инь Шуо указал на улицу:

- Новый слуга в кабинете был неуклюж и разбил довольно много фарфора. Надеюсь, вас это не испугало? Давайте пройдем в парадный зал, чтобы спокойно поговорить.

Но цензоры прекрасно понимали: каким бы неуклюжим ни был слуга, он не посмел бы разбить столько дорого фарфора. Более того, гости не слышали, чтобы изнутри доносились звуки чьих-то извинений. С мрачным видом посмотрев на внешний кабинет, дверь которого была плотно закрыта, цензоры не смогли разглядеть обстановку внутри.

- Парадный зал... но мы пришли сюда тайно, поэтому будет лучше, если первый советник не позволит, чтобы об этом узнало слишком много людей.

- Не беспокойтесь. В моём поместье не так уж много слуг, и они не посмеют болтать.

Проигнорировав из просьбу, Инь Шуо пошел впереди, а два имперских цензора последовали за ним. Оба заметили его руку, обернутую в окровавленную ткань, спрятанную в рукаве...

- Мне стоит извиниться перед вами. Если бы не моя ошибка с отчетом, вас бы не отругал Его Величество. Штраф в размере трехмесячного жалованья - это результат моей небрежности, - сказав это, Инь Шуо поднял руку, и сразу вошли слуги, неся подносы с серебряными слитками. Поклонившись, они вручили серебро двум чиновникам.

Оба были потрясены, а императорский цензор Ся сказал:

- Первый советник Инь, что это значит? Мы действительно объявили импичмент генералу Гу после получения вашего доклада, но это было сделано не для того, чтобы вытеснить кого-то, с кем вы не согласны. Наоборот, мы думали, что главнокомандующий... Мы действительно ошиблись. Это мы объявили ему импичмент, не проведя тщательного расследования по собственной небрежности.

Имперский цензор Дон выглядел немного нерешительным, но промолчал. Опустив голову, он, казалось, согласился с цензором Ся.

- Господа императорские цензоры, вы неправильно поняли. Вы двое честны и праведны. Для такой знатной семьи, как семья Гу, штраф в размере трехмесячного жалованья - это ничтожно мало. Для вас же это гораздо весомее. Вина лежит на мне, поскольку я предоставил отчет, значит и мне исправить ошибку. Я это делаю не для того, чтобы покорить вас.

Видя, что двое гостей расслабились, Инь Шуо поднял руку, и слуги, принесшие серебро, отступили.

- Независимо от того, примете ли вы мои извинения, я должен исправить свою ошибку. Я прикажу своим слугам доставить серебро в ваши поместья и надеюсь, что вы не откажетесь.

Гражданские чиновники всегда придавали большое значение сохранению своего лица перед другими, особенно, это касалось чиновников, занимающихся расследованиями. Прямое пихание серебра им в лицо - позор для образованного человека. Если бы Инь Шуо послал серебро прямо в их поместья без объяснения, цензоры бы отказались. Однако первый советник поступил иначе, и оба согласились с его способом ведения дел.

- Сегодняшний визит мы нанесли лишь с цель задать первому советнику один вопрос. Хотя мы договорились не раскрывать на заседании, что именно Ваше Превосходительство дали нам отчет, теперь, когда доказано, что документ - поддельный, можем ли мы спросить, как именно он оказался у первого советника?

Военные секреты не были тем, что обычные люди могли получить в свои руки; более того, это касалось Гу Хуайцзяна и армии семьи Гу. А они славились своей строгой дисциплиной.

- Действительно, доказано, что отчёт - подделка, но неужели милорды не хотят знать, какой приказ генерал Гу отправил на границу? – поинтересовался Инь Шуо, и в его голосе звучали коварные нотки.

- Это... - двое обменялись взглядами, затем быстро сказали: - Разве главнокомандующий Гу уже не объяснил всё Его Величеству? А государь подтвердил правильные действия генерала?

Инь Шуо подсознательно сжал кулак, кровь сочилась из тыльной стороны его руки, порезанной осколком фарфора:

- Его Величество верит в верность генерала Гу, а я нет. Милорды, просто подождите и посмотрите. Я найду доказательства его измены.

В этот раз он был неосторожен и поддался на уловку Гу Хуайцзяна. Но Инь Шуо не верил, что генерал пойдет на все эти неприятности только для того, чтобы послать какой-то бессмысленный приказ на границу. Он обязательно докопается до сути. Он обязательно скроет унижение, которое ему пришлось пережить...

 

http://tl.rulate.ru/book/23321/1680027

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Какое унижение, боже, ты убийца так-то
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь