Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 157 Могила мадам Инь

Глава 157

Могила мадам Инь

 

По главной улице всё ходили и ходили люди. Прибыв в район, где было особо много людей, лошадь Гу Джуге больше не могла продвинуться. До этого он вернулся с светского мероприятия и сразу отправился к Ю Фу спросить - не хочет ли она выйти и посмотреть на фонарики, но стоило ему только войти в поместье, он услышал, как привратник сказал, что Ю Фу уже ушла с другими братьями. Он немедленно приказал подготовить ему лошадь и покинул поместье, быстро добравшись до главной улицы, но так и не смог найти Ю Фу.

“Странно, слуги ясно сказали, что они пошли сюда. Почему их тут нет?” - Гу Джуге вскинул голову, окидывая взглядом местные постоялые дворы и чайные.

Он хотел зайти в каждую, но решил отказаться от этой идеи. Каждый год во время Фестиваля фонарей все заведения заранее бронировались богатыми и знатными семьями, и поместье Гу никогда не утруждало себя такой тратой денег. Парень был уверен, что Ю Фу и остальные не должны бы находиться в таком месте.

В конце концов, он решил продолжить поиски вдоль улицы. Подойдя к мосту, Джуге вдруг заметил, что по реке плывет довольно много фонарей.

Горожане отпустили их, чтобы помолиться на удачу. Местность вокруг реки была темной. Хотя свет фонарей освещал лица всех присутствующих, но их всё равно трудно было рассмотреть.

Гу Джуге быстро подумал и спустился с моста. Ю Фу могут понравиться эти фонари, поэтому он спустится к реке, чтобы получше осмотреться. Возможно, ему удастся найти их там.

Тропинка у реки была короткой. По мере того, как он осматривал тропинку снизу-вверх, количество фонарей в воде постепенно уменьшалось, как и количество людей.

Гу Джуге вздохнул. Поняв, что группы Ю Фу здесь нет, он приготовился уйти, но внезапно услышал, как из-под ивы донеслось рыдание. В этой тихой обстановке звук сильно выделялся. Парень мгновенно потянулся к мечу на бедре.

- Кто там?

Человек, рыдающий под ивой, услышал знакомый голос и вытер слезы носовым платком, прежде чем медленно выйти. В тени Джуге мог видеть только стройную фигуру девушки. При ходьбе она напоминала тонкую иву, сгибающуюся на ветру, и казалось, что само дерево превратилась в духа.

- Это второй молодой господин Гу?

Прозвучавший голос показался ему знакомым.

Гу Джуге убрал меч:

- Юная мисс Инь?

За всю свою не столь длинную жизнь он видел много девушек, но помнил очень немногих. Инь Цзяо можно было считать таким исключением из немногих.

Девушка вышла из тени ивы. Конечно, это была Инь Цзяо, но слезы на ее лице еще не высохли, и она выглядела очень грустной.

- Что случилось? Почему ты здесь одна?

Инь Цзяо вытерла слезы:

- Я вышла посмотреть на фонари вместе со служанкой и охраной. Но, услышав новости, которые пришли из поместья, я почувствовала себя плохо и отослала их прочь.

Гу Джуге осторожно заговорил:

- Поскольку это семейное дело для поместья первого советника, я не буду спрашивать деталей. Но юная мисс Инь, находиться здесь одной небезопасно. Я провожу вас обратно в ваше поместье.

Инь Цзяо отчаянно покачала головой и сильно прикусила губу:

- Я не хочу возвращаться. Пожалуйста… По крайней мере, я не хочу возвращаться прямо сейчас.

Гу Джуге не терпелось продолжить поиски группы Ю Фу, но он также не мог сделать что-то столь же безответственное, как бросить здесь такую девушку, как Инь Цзяо, одну.

Он немного поколебался, потом сказал:

- У реки холодно. Если юная мисс Инь не хочет возвращаться в поместье прямо сейчас, как насчет того, чтобы сходить на постоялый двор и немного посидеть.

Инь Цзяо была от природы стройной и не любила носить толстую одежду, находя, что она не придает ей красоты. Раньше она была слишком расстроена, чтобы заметить холод, но теперь, когда Гу Джуге упомянул об этом, девушка обнаружила, что ее руки и ноги сильно замерзли. Поспешно натянув плащ поплотнее, чтобы прикрыть шею, она последовала за ним прочь от реки.

Они наугад выбрали постоялый двор на главной улице. После выпитой чашки горячего чая цвет лица Инь Цзяо значительно улучшился.

- Здесь тепло, но жаль, что отсюда мы не сможем увидеть фонари, - заметил Джуге. - Места, где их можно увидеть, зарезервированы на десятки дней вперед.

Его тон всегда был мягким, и лицо Инь Цзяо слегка покраснело. К ней очень редко относились так доброжелательно. С момента первой встречи с Гу Джуге в ее груди возникло странное чувство. На этот раз у них произошла случайная встреча, и сейчас девушка находилась не в лучшем состоянии, но всё равно получила его заботу. От этого странное чувство в ее груди усилилось еще больше.

- Укрыться от ветра - уже здорово. Большое спасибо, второй молодой господин.

Гу Джуге только улыбнулся. Взяв чайник с вином, он выпил сам и больше ничего не сказал. Он не спрашивал, но Инь Цзяо хотела с ним поговорить, чтобы и дальше слышать его чарующий голос. 

- По правде говоря… сегодня день смерти моей матери. Каждый год в это время я приходила и выражала ей свое почтение. Но в этом году отец не позволил мне покинуть город и велел просто остаться в поместье. Даже выйдя сегодня вечером посмотреть на фонари, мне пришлось подождать, пока он снизит бдительность, чтобы улизнуть.

Рука Гу Джуге замерла. Он вдруг вспомнил, что хозяйка поместья первого советника тоже рано скончалась. Он и Инь Цзяо были в одинаковой позиции -

люди, у которых не было матери. Она сказала, что отец очень редко позволял ей выходить из дома.

Не по этой ли причине ей не разрешили пойти и засвидетельствовать свое почтение?

- Поэтому ты решила пойти и поплакать под деревом, внезапно вспомнив свою мать? – нежно предположил он.

Но Инь Цзяо покачала головой:

- Это не так. Прошло много лет с тех пор, как мама скончалась, и это больше не вызывает у меня печали. Поскольку отец не позволил мне лично засвидетельствовать свое почтение, я попросила слугу зажечь палочки от моего имени. Кто знал, что слуга вернется и скажет мне, что в этом году сильный снег покрыл могилу моей матери, и он не смог ее найти.

Пока она говорила, на ее глазах выступили слезы.

Представив себе нечто более серьёзное, Гу Джуге не мог удержаться от лёгкой улыбки:

- О чем же тут плакать? Снег, нетающий в холодных и темных местах за пределами города, вполне нормальное явление. Он растает через несколько дней. Разве ты не сможешь навестить её могилу позже? Она точно не убежит.

В его словах был смысл, и вскоре слезы Инь Цзяо высохли, и она улыбнулась:

- Видимо, я слишком разволновалась, даже не поняла такой простой вещи. Пожалуйста, не смейтесь надо мной.

Они обменялись взглядами, а затем рассмеялись. Гу Джуге уже выпил сегодня немного вина, и теперь он опустошил еще две чаши, таким образом, что возымело еще больший эффект.

Он вдруг кое-что вспомнил.

Как могилу жены первого советника Иня полностью покрыло снегом?

Только могилы в пустыне, за которыми никто не наблюдал, и безымянные могилы доходили до такого заброшенного состояния.

Инь Цзяо выглянула, затем встала и поклонилась:

- Второй молодой господин, моя служанка пришла за мной. Мне пора возвращаться, - сказав это, она начала выходить, но остановилась и обернулась, улыбнувшись ему: - Спасибо… тебе.

http://tl.rulate.ru/book/23321/1509030

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь