Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 102 Что рассказала Яо Лань

Глава 102

Что рассказала Яо Лань

 

Когда Гу Хуайцзян вернулся ночью в поместье, он, естественно, услышал о том, что произошло днем.

- Шубай, ты старший брат и самый стойкий из моих детей. Я всегда и во всём мог на тебя положиться. Но начинать сегодня драку с Кунь Ушаном - не то, что следовало делать.

Отношения между поместьем Гу и Западной Кунь и без того были довольно щекотливыми. Поскольку обе стороны давно вели войну, было неизбежно, что кто-то поддастся собственным мотивам и оступится, как это сделал сегодня Шубай. И то лишь, потому что Ушан умело нащупал нужную точку давления, воспользовавшись чувствами парня.

Гу Шубай сложил руки в почтительно-уважительном жесте:

- Отец, это правда, что ваш сын поступил опрометчиво, но, по сути, сражения не произошло.

- И в чём разница?

- Я просто проверял, насколько правдивы намерения Кунь Ушана, - отвечал парень. - С того момента, как он прибыл в Восточную Лин, каждая мелочь в нем вызывала подозрение. Его не было в списке специальных посланников, отправленных Западной Кунь, но он появился именно тогда, когда нам понадобились цветы гельземии. Он явно знал, по какой причине нам не нравятся его визиты в поместье Гу, но прикрывался Ю Фу, постоянно ища новые лазейки, как бы пробраться сюда. Если поместье Гу окажется в немилости Его Величества, это не только повлечет за собой смерть Ю Фу, но, как минимум, сделает ее несчастной.

Гу Хуайцзян немного подумал, а затем кивнул:

- Я послал человека навести о нем справки. Его мать в императорском гареме Западной Кунь не пользуется благосклонностью государя, и ее положение весьма печально. В результате император Кунь тоже не проявляет к Ушану никакой благосклонности. Вот почему он отправил его в долину Бессмертных еще до того, как тот достиг совершеннолетия, по факту сослав его. Но… если бы он действительно был так глуп, как хотел казаться в поместье, то не дожил бы до 15 лет.

- Совершенно верно. Во время борьбы за статус наследного принца двумя годами ранее один принц умер, а двое были сосланы. Помимо нынешнего наследного принца Кунь Цзюньюэ, долю Кунь Ушана можно считать счастливым случаем. Я хочу знать, действительно ли ему не повезло или он просто скрывает свои истинные мотивы.

Гу Хуайцзян перешел от гнева к улыбке:

- Ладно. Что можешь сказать, исходя из столкновения с ним сегодня?

- Я притворился, что потерял самообладание от гнева, и атаковал его в жизненно важные точки. Но он тоже притворился, что вынужден сопротивляться, чётко атакуя в нужные места, а не наугад или хаотично. А это значит, он не такой, каким хочет казаться, - Гу Шубай сдерживался, чтобы проверить принца, но почему Кунь Ушан сдерживался? Это оставался вопрос.

Разве для того, чтобы скрыть свою истинную силу. Он наблюдал за реакцией старшего принца и остальных, и никто ничего не заподозрил. Даже когда он спросил Гу Джуге, не видел ли он, что Кунь Ушан что-то скрывает, брат ответил отрицательно. В поместье Гу способности Джуге к боевым искусствам уступали только Гу Хуайцзяну и Шубаю. И если даже он не мог вычислить реальные мотивы принца, то было трудно сказать: насколько искусным являлся Кунь Ушан на самом деле…

- Отец всегда оставался терпеливым. Это счастье, что вы здесь, иначе мы все ослабили бы нашу охрану против Кунь Ушана. Игнорируя свой статус младшего ученика Ю Фу, парень все еще остаётся принцем Западной Кунь.

В кабинете мерцал свет свечей. Аккуратно разложенные книги по военной стратегии были старыми и от них исходила особая аура. Внезапная мысль пришла в голову Гу Шубаю.

- Отец, если бы я был Кунь Ушаном, знаешь, кого бы я хотел видеть больше всего?

 

***

Через день второй принц послал слугу за банными бобами. Их отобрали, почистили и разложили в шкатулки из нефрита с золотой отделкой. И сейчас Ю Фу открывала их по одной - понюхиваясь. Одни пахли дикой травой, другие - полевыми цветами. Лянь Чжу, Лянь Би и другие очень тоже любили их.

- Если вам они нравятся, я отдаю. Мне хватит и присланных учителем.

Но служанки поспешно сказали, что не осмелятся принять такой подарок:

- Юная мисс, это прекрасные вещи, подаренные вам вторым принцем. Если они вам не нравятся, просто уберите их в хранилище. Если мы, слуги, воспользуемся ими, то нарушим правила.

Девочка совсем забыла, что в Восточной Лин так много странных правил… Очевидно, все они были созданы Конфуцием, и она плохо понимала смысл большинства из запретов.

Но в её голове возникла идея!

- Тогда отправьте их к мадам Су и сестре Су. Если вы не можете их использовать, то хоть кто-то может, верно?

- Да, я немедленно отправлю их во двор Лотоса! - Лянь Би аккуратно уложила все коробки на красное сандаловое блюдо и накрыла их красной тканью.

Когда она ушла, Яо Лань с любопытством спросила:

- Юная госпожа, почему ты не захотела оставлять подарок второго принца? Разве тебе не нравились бобы? Они напоминают запах травы и полевых цветов долины Бессмертных.

Но Ю Фу покачала головой:

- Второй принц коварен и обманывает меня. Я сразу поняла, что запах этих банных бобов - не запах дикой травы или полевых цветов. Ты не почувствовала?

- Неужели? И что это за запах?

- Как-то учитель сказал, что это запах свободы. Вот, понюхай…

Ю Фу поднесла руку к носу Яо Лань. Накануне вечером, перед тем как лечь спать, она приняла ванну с бобами, присланными учителем. Прямо сейчас ее рука источала этот аромат.

Яо Лань понюхала и радостно сказала:

- Теперь замечаю, пахнет немного по-другому! Это действительно травы мастера долины, который любит юную мисс больше всего, поэтому отправил седьмого принца позаботиться о юной мисс. Жаль, что он пришел слишком поздно. В поместье больше нет никого, кто бы издевался над вами, - когда Яо Лань сказала это, она выглядела немного нерешительной. - Если бы принц пришел немного раньше, как было бы здорово, преподай он урок мадам Су и её дочери! Благородство госпожи Су не могло сравниться с благородством принца!

Внезапно кое-что поняв со слов девушки, Ю Фу резко обернулась, уставившись на Яо Лань:

- Дело не в том, что сестра Су не любила меня раньше. Это ты сказала о ней Ушану?

- Это случилось, когда мать юной мисс Су упала в обморок. Я увидела, что мадам Су потеряла сознание от шока, и боялась, что вместо благодарности она будет несчастна с вами. Поэтому, когда седьмой принц нашел меня, я рассказала ему все!

Ю Фу выглядела потрясенной. Яо Лань почувствовала, что сделала что-то не так, и ее голос становился все тише и тише.

- Мы же в Восточной Лин, а не дома. Не забывай: надо думать дважды, что говоришь и кому! - девочка протянула руку и ущипнула Яо Лань за щеку. - Что еще ты ему сказала? Быстро рассказывай. Боюсь, у него появятся какие-нибудь дурные идеи из-за тебя!

http://tl.rulate.ru/book/23321/1403703

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь