Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 87 Просто прими

Глава 87

Просто прими

 

- Четвертый брат, как все прошло? Понравились ли пельмешки мадам Су?

Гу Вэньцин вернулся в Западное крыло, и Ю Фу поспешно бросилась ему навстречу. Маленькие пятна муки все еще прилипали к ее маленькому лицу. Он протянул руку и потер ей переносицу, испачкав свой палец слоем белого порошка, а после показал девочке.

От этого милого жеста Ю Фу начала хихикать. Это был ее первый раз, когда она делала пельмени. Затея стартовала хаотично, и все ее тело быстро покрылось мукой. Она долго работала, прежде чем у неё вышла более-менее приличная форма. Затем она попросила Гу Вэньцина отнести её старания к мадам Су. Девочка решила использовать разные методы, чтобы попытаться понравиться женщине, и пельмени стали первой задумкой.

Услышав смех Ю Фу, Гу Вэньцин тоже рассмеялся.

- Да. Тетушке они очень понравились.

- Неужели? - Ю Фу подпрыгнула от радости.

Когда Гу Вэньцин улыбнулся, его глаза постепенно начали тускнеть. Он не раскрыл ей всей правды. Первоначальная оценка мадам Су заключалась в том, что ей действительно понравились угощения. Но узнав, кто их сделал, она фактически отказалась есть дальше.

На первый взгляд их тётя держалась вежливо и отметила внимательность Ю Фу, но ее взгляд выглядел отстраненным. Видимо, метод не принёс желаемый эффект. Вэньцин хотел помочь Ю Фу придумать другие идеи.

 

***

Через несколько дней госпожа Су отправилась к Гу Хуайцзяну навестить брата. В комнате витал приятный аромат. Увидев, что он держит ноги в воде, она спросила:

- Почему ты решил этим заняться в середине дня? Но запах хорош.

Брат и сестра были примерно одного возраста, рожденные от одних и тех же родителей, поэтому не было никакой необходимости избегать таких тем. Гу Хуайцзян продолжал сидеть и сказал:

- Старшая сестра, пожалуйста, присядь. Я сейчас закончу. Не то чтобы я мыл ноги посреди дня. У меня есть несколько старых травм, и Ю Фу прописала мне лекарство от простуды, - объяснил он.

Эти меры предназначались для согрева тела. Мадам Су не могла удержаться, чтобы не бросить еще пару лишних взглядов на процедуру.

Гу Хуайцзяна внезапно осенило, ведь его сестра была из тех, кто очень боится холода.

- Как насчет того, чтобы Ю Фу тоже приготовила что-нибудь для тебя? Она способна в корректировке лекарств.

Услышав, что речь зашла о девочке, мадам Су подсознательно покачала головой.

- Слышала, что она ученица бога врачевания, но напомню, что она практикует ядоварение, а не лечение. Я не советую тебе доверять её снадобьям…

Госпожа Су на мгновение заколебалась, протягивая руку к тазу, в котором Гу Хуайцзян вымачивал ноги. Ей хотелось взять стоявший рядом пузырёк и детальнее его изучить.

Мужчина вдруг поднял голову и честно улыбнулся:

- Старшая сестра действительно умна. Ты правильно поняла, это яд.

Протянутую руку быстро отдернули. Мадам Су бессознательно вытерла пальцы носовым платком. К счастью, она не соприкоснулась с пузырьком.

- Она действительно использует ядовитые травы, чтобы защитить тебя от холода? И ты ей после этого веришь?! - она была так напугана, что хотела вытащить ноги Гу Хуайцзяна, но тот махнул рукой и не позволил ей приблизиться, затем сам отодвинул тазик и вытерся. Ю Фу сказала, что ему следует замочить ноги на четверть часа, и это время как раз истекло.

- Старшая сестра, тебе не кажется, что я прекрасно выгляжу?

Теперь, когда он закончил свою процедуру, Гу Хуайцзян встал и быстро потянулся. Госпожа Су заметила, что на нем была только белая рубашка, но лицо его покраснело. Настроение у него было даже лучше, чем до прихода осени.

Нет, это неправильно!

Люди, боящиеся холода, становились все более и более вялыми по мере того, как наступали холода. Но Гу Хуайцзян, со всеми его ранами, в первую очередь был уязвим к минусовой температуре.

Почему он выглядел так, будто все в порядке?

Может быть, ядовитые травы, которые Ю Фу использовала для защиты от холода, действительно были эффективны?

- О, Небеса, это потому, что тебе повезло и у тебя есть сильная жизненная сила, поэтому ты в порядке! Не верь Ю Фу во всем, в конце концов, она - не твоя настоящая дочь, - слова мадам Су звучали поверхностно, но она и словом не обмолвилась о том, чтобы брат вовсе прекратил использовать прописанное лечение.

Гу Хуайцзян улыбнулся, но ничего не сказал. Надев верхнюю одежду, он вышел поговорить с сестрой. Казалось, что попытки Ю Фу расположить госпожу Су к ней в течение последних нескольких дней возымели некоторый эффект.

- Я знаю. Не стоит об этом беспокоиться. Всё же, Ю Фу спасла меня. Даже если она захочет вернуть подаренную мне жизнь, что с того? Более того, я уверен, Ю Фу не сделала бы мне ничего плохого. Старшая сестра это прекрасно понимает, да?

Но женщина просто не могла заставить себя отказаться от своего изначального мнения и принять Ю Фу. Не то чтобы она действительно подозревала, что девочка причинит им вред, но упрямство брало своё.

- Что значит "вернуть"? Тебе не стоит даже говорить о таком! В поместье Ю Фу не нужно беспокоиться ни о чем, и она может безмятежно наслаждаться жизнью юной мисс. Вполне естественно, что она не причинит тебе вреда, иначе всё потеряет, - мадам Су скривила губы в ухмылке, но все же закончила тем, что спросила об используемых травах: - Лучше скажи, почему она прописала тебе эти травы? С таким количеством их надо смешивать? Действительно ли нет никакого вреда для здоровья?

Гу Хуайцзян тут же ответил:

- Ю Фу сказала, что лекарство на тридцать процентов состоит из яда. Лекарство и яд - это одно и то же по своей сути, просто используется в разных пропорциях. Бывают случаи, когда лекарства не лечат, а отнимают у человека жизнь, а бывают, когда яд может спасти кому-то жизнь. Да, Ю Фу практикует ядоварение, но разве она не спасла меня?

Поскольку они были в комнате сами, генерал увидел в этом возможность рассказать сестре все о хороших сторонах Ю Фу, особенно о той части, где она спасла ему жизнь. Госпожа Су очень любила своего младшего брата. Вполне естественно, что она станет относиться к человеку, который спас ему жизнь, немного лучше. И не только Гу Хуайцзян, все в поместье Гу, от сыновей до слуг, включая Ци Чжоу, говорили ей лишь хорошее о Ю Фу. Они даже сказали, что Ци Тин, которую прогнали, сама виновата в своей участи, а Ю Фу вела себя терпеливо к ней.

«Да что в этом доме происходит!» - мадам Су фыркнула, не зная, как справиться с этой информацией.

- У тебя только Ю Фу говорит всё верно. Не думай, что я не заметила твоих тайных умыслов, которые ты пытаешься воплотить в течение прошедших дней, как и твои сыновья. Я же права? Но знай, я на это не поведусь! - женщина тут же встала.

Гу Хуайцзян не мог остановить ее. Он просто махнул Ци Чжоу:

- Быстро иди и отправь лекарство, которое приготовила Ю Фу госпоже Су. Скажите ей, чтобы она каждый день парила ноги в течение четверти часа.

- Да.

Госпожа Су уже покинула двор. Увидев, что Ци Чжоу выбежал, чтобы дать ей лекарство, она заколебалась и некоторое время смотрела на него, прежде чем развернуться и уйти.

- Забери, - коротко приказала женщина, следовавшей за ней служанке.

http://tl.rulate.ru/book/23321/1357382

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь