Готовый перевод Princess and the General / Принцесса и генерал: Глава 54 Слишком встревожен

Глава 54

Слишком встревожен

 

Выбрав пасмурный день, члены поместья Гу энергично отправились в путь.

Благородный статус Гу Хуайцзяна требовал от него передвигаться в паланкине, но генерал этого никогда не делал. Однако в этот раз с ним ехала Ю Фу и, естественно, должна была ехать в паланкине. Что касалось Гу Шубая и остальных парней, все ехали верхом.

Первоначально их компания не была численной, но много “незваных гостей” сделали её такой.

Во-первых, в своих паланкинах прибыл второй принц с принцессой Даньян, сказав, что сестра тоже хотела отправиться на озеро, поэтому принцу пришлось взять её с собой. Вслед за ними прибыл и старший принц, якобы

 приехав в поместье Гу потренироваться в стрельбе из лука и не знал, что семейство сегодня уезжает.

Не отправлять же хозяевам старшего принца, если тот уже приехал! Пришлось и его брать в нагрузку.

Кроме царских отпрысков за семьёй Гу поехали постоянные сопровождающие двух принцев. А это были все родственники императорской семьи или сыновья видных семей столицы. Тоже не откажешь…

Соответственно, компания желающих насладиться пейзажем Западного озера быстро выросла. Но выхода не оставалось, и численная группа тронулась в путь. Жители города всегда толпились на дорогах, а сегодня ещё и собрались посмотреть на пышную процессию. Поэтому на улицах быстро появились солдаты, отгородив веревкой дорогу, чтобы люди не мешали движению процессии. Однако смельчаков учудить что-то странное, конечно, не нашлось, ведь ехал сам великий генерал Гу!

Народ лишь выкрикивал его имя, сами открывая дорогу.

- Слышали? Слышали? Сегодня генерал Гу везет свою дочь на Западное озеро, чтобы провести с ней время. Кто знает, как выглядит эта юная мисс?

- Слыхал, она необыкновенно красива, и все, кто ее видит – влюбляются с первого взгляда. Поэтому и великий генерал Гу без ума от нее! И не только он! Даже Его Величество лично разрешил ей пользоваться императорской лодкой только для того, чтобы она могла поиграть там!

Второй принц слегка приподнял занавеску паланкина и, прищурившись, выглянул наружу.

«Генерал Гу… Он действительно любим народом».

Несмотря на то, что именно он - старший принц империи, но даже он не получает такой большой любви народа, как, возможно, даже их отец-император не добьется такого признания.

Лодка, выделенная императором, была пришвартована у белой набережной. Выходя из паланкинов и спешиваясь, все посмотрели на лодку и увидели большое пятно тени на носу. Увидев размеры судна, Ю Фу наконец смогла понять, о чём говорил в прошлый раз Гу Сян, восторгаясь лодкой. Она могла бегать на ней, не опасаясь упасть в воду, потому что палуба была обнесена высокими и прочными перилами, за которые не просочилась бы даже капля воды.

Самой ослепительной чертой была золотая резьба дракона на корме. Он напоминал живого дракона, высунувшего голову из воды. Это было поистине удивительное зрелище.

- Принеси брезент, чтобы прикрыть золотого дракона. С этим символом может плавать лишь Его Величество, - отдал приказ Гу Хуайцзян Ци Чжоу, и тот проворно принялся руководить рабочими, быстро закрывая золотого дракона.

Видя, что генерал уделяет такое пристальное внимание этикету, второй принц с улыбкой выступил вперед:

- Дядя Гу, отец-император часто говорил, что вы сделали много великих вкладов в державу, но отказываетесь от вознаграждений. Именно из-за этого императорская лодка была отдана Ю Фу в пользование. Это способ Его Величества показать свою признательность, а вы действуете слишком формально.

Старший принц отстал на шаг, а за него уже все сказал брат, хотя именно он должен бы говорить первым. И со стороны второго принца это было прямым неуважением, поэтому старшему оставалось лишь выразить свое согласие и поздоровался с Ю Фу.

- Брат Ичжао! – улыбнулась ему девочка, сегодня пребывая явно в очень хорошем настроении. Хотя обращаясь к людям, она всегда была особенно мила.

Гу Хуайцзян посмотрел вниз на неё с доброй улыбкой, затем снова посмотрел на второго принца. Он всегда так себя вел, следуя суждению: быть рядом с правителем - все равно, что быть рядом с тигром. Независимо от того, насколько император Нин доверял ему и любил, генерал не мог действовать слишком гордо и давать ему повод для подозрений или зависти.

- Так было сказано, но Ю Фу все еще маленький ребенок. Она не сможет понять доброты Его Величества. Старший принц, второй принц, пожалуйста, прошу вас, - мужчина помахал Ю Фу и подвел ее к себе, позволив старшему принцу и второму зайти на лодку первыми, следуя обычаям, прежде чем последовать за ними.

На лодке Ю Фу огляделась, всё осмотрев. Под облачным небом простирались вдаль покрытые туманом воды Западного озера. А воду украшали листья лотоса.  Было очень красиво, и девочка пребывала в полном восторге.

- Великий генерал, Западное озеро действительно прекрасно! - она подбежала к перилам и посмотрела вниз, где от лодки по воде шла рябь.

Листья лотоса поднимались и опадали вместе с волнами, как будто грациозная фея вот-вот должна появиться из цветов. Все приехавшие последовали за Ю Фу к перилам, видя, как она ухватилась за них и приподнялась на цыпочки, пытаясь высунуть голову. Это выглядело так же, как если бы поросенок ждал, когда ему принесут еду.

Гу Хуайцзяна это позабавило, и он расхохотался. Старший принц и остальные, казалось, поняли, над чем он смеется, и тоже не могли удержаться от смеха.

Неожиданно второй принц выступил вперед:

- Ю Фу, ты слишком маленькая. Как насчет того, чтобы я поднял тебя на руки? Будет виднее.

Это заявление заставило всех замереть. Второй принц встречался с Ю Фу всего один раз. Они не были знакомы, но он предложил поднять её на руки...

К тому же, он всё-таки парень, а Ю Фу – девочка!

Как мог незнакомый мужчина так легко подхватить ее?

Увидев сомнение на лицах всех присутствующих, второй принц понял свою неуместность и поспешно попытался исправить ситуацию:

- Я заметил, что Ю Фу изо всех сил пытается встать на цыпочки, а это опасно. Полагаю, здесь должен быть подходящий стул. Принесите нам один, чтобы Ю Фу встала на него!

Прежде чем он закончил говорить, Ци Чжоу уже спешил к ним с маленьким табуретом. Это была идеальная высота для Ю Фу, чтобы спокойно смотреть на воду. Старший принц стоял в стороне и молча наблюдал, тайно ухмыляясь. Второй принц увидел, что девочка хорошо ладит с его братом, и встревожился.

Принцесса Даньян улыбнулась и сказала:

- Неудивительно, что второй брат волновался. Мне тоже нравится сестра Ю Фу, как и отцу-императору. Хотя Его Величество ещё не встречался Ю Фу лично, но услышав, что она хочет покататься на лодке, тут же отдал ей своё судно. Даже будучи его дочерью, я не получала такого обращения!

Ревнивое заявление прозвучало странно… полушутя и полусерьезно.

Увидев Гу Шубая, Гу Джуге и других, стоящих рядом с Ю Фу, принцесса забеспокоилась, что они заметят что-то странное в выражении ее лица, и ее чувство ревности немного усилилось.

- Ты действительно ревнуешь к Ю Фу? Отец благоволит дяде Гу, поэтому вполне естественно, что он также обожает людей, которых любит дядя Гу. Но надо сказать, что благодаря Ю Фу, у нас выдался хороший день отдыха. Только из-за нее мы можем воспользоваться имперской лодкой и полюбоваться видами с Западного озера, - второй принц подхватил разговор.

При упоминании своего имени, Ю Фу притворилась, что не заметила, и продолжала смотреть на живописный пейзаж.

- Старший брат, смотри. Что это такое? - она изо всех сил попыталась протянуть руку и указать на что-то в воде.

А это был выпрыгнувший золотой карп, всегда считавшийся хорошим предвестником.

- Что, что? Что там? – хором заговорили близнецы, оглядываясь, но карп уже скрылся в воде, оставив после себя лишь рябь.

- Эх, он уже уплыл… Никто из вас этого не видел? - грустно спросила Ю Фу.

Она увидела такую милоту, а поделиться не с кем. Это было действительно удручающе.

Прикрыв рот рукой, Гу Шубай улыбнулся, его глаза слегка поблескивали:

- Я видел его. Это был большой золотой карп. Очень красивое зрелище.

Ю Фу мгновенно обрадовалась:

- Верно-верно! Это был карп! Хорошо, что старший брат его видел!

Гу И недовольно фыркнул:

- Зачем ты первым позвала старшего брата? Если бы вы сначала позвала меня, я бы точно увидел его! Не веришь, давай еще раз попробуем его увидеть!

 

***

- Еда и напитки приготовлены под навесом. Если вы устали от осмотра достопримечательностей, зайдите внутрь, чтобы немного отдохнуть. Шубай, позаботься о Ю Фу. Не дай ей упасть в воду, - постояв на палубе некоторое время, сказал Гу Хуайцзян и первым вошел в зону отдыха, оставив место для молодёжи. Но уход генерала заставил принцев выбирать – остаться или последовать за Гу Хуайцзянем?

Они обменялись взглядами, выражавшими молчаливое понимание. Второй принц посмотрел на Ю Фу, болтающую с её братьями.

- Ох, я немного устал от стояния, пойду посижу. Даньян, составь компанию Ю Фу. Вы - девочки, и вам определенно будет, о чем поговорить, - сказав это, он последовал за Гу Хуайцзяном и оставил девочку на сестру.

Естественно, принцесса Даньян поняла его намерения: брат составит компанию генералу, а она – его дочке. Не пришлось разрываться надвое. А вот старший принц на мгновение замолчал, находясь в худшем положении, нежели брат.

Увидев, что второй принц поспешно уходит, он обернулся, посмотрев на Ю Фу. Окруженная Гу Шубаем и его братьями, она была самой младшей, но самой милой. Даже обычно строгий Гу Ханьмо слегка улыбнулся.

Девочка напоминала луну, окруженную звездами, с которой братья семьи Гу обращались, как с сокровищем. И это касалось не только парней, но и самого Гу Хуайцзяна. Он был самым важным, и тоже улыбался.

С хорошо продуманным планом в голове старший принц подошел к Ю Фу:

- Над чем вы, ребята, смеетесь? Расскажите и мне тоже.

http://tl.rulate.ru/book/23321/1273396

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Старший принц посообразительнее будет.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь