Готовый перевод Titania and The Hunter / Титания и Охотник Наруто: Глава 28.3. Новые лица

"Да.- Наруто посмотрел в сторону, - что-то в том, что я слышу разговор Лаксуса, просто заставляет меня выпустить пар и ударить что-то."

Эрза улыбнулся и засмеялся, когда он опустился на колени рядом с Коюки, "я только что получил быстрое задание от нижней доски запросов. Что-то о том, чтобы остановить бандитов или мародеров за пределами города под названием дурман, чтобы это не заняло слишком много времени. Меня не будет примерно день или два."

Коюки посмотрела на своего старшего брата: "Ты будешь в безопасности?"

-Ну конечно же, это я!- Он обнял маленькую девочку, а она ответила ему тем же. - я всегда в безопасности. Так что не волнуйся, ладно?"

"Окей."

Наруто отстранился и взъерошил ее волосы, когда она хихикнула, прежде чем он встал и посмотрел на Эрзу, улыбнувшуюся ему. Он пожал плечами: "я обещаю, что буду осторожен."

-Я знаю, что ты будешь осторожен. Я больше беспокоюсь о том, сколько неприятностей ты мне причинишь.- Эрза шагнула вперед и обвила руками его шею, - возвращайся скорее, хорошо?"

- Да, мэм."

Они посмотрели друг другу в глаза, прежде чем Наруто опустил взгляд, - Коюки, повернись. Это самая грубая часть."

"Ewwwww~.- Сказала Коюки, прежде чем повернуться и прикрыть глаза, чтобы не видеть, что происходит между влюбленными.

Наруто обнял Эрзу за бедро, они наклонились и поцеловались. Их поцелуй длился добрую минуту, пока они лелеяли чувства и тепло друг друга.

Наконец они остановились и отстранились, прежде чем улыбнуться: "Я люблю тебя."

-Я тоже тебя люблю."

Они разделились, и Наруто подошел к подоконнику, прежде чем отдать честь и спрыгнуть с него.

Коюки подбежал к окну и выглянул наружу как раз вовремя, чтобы увидеть, как Наруто возвращается в город.

Она снова уселась и запрыгнула на кровать, прежде чем посмотреть на Эрзу, наблюдая, как ее возлюбленный уходит, - они-тян, с ним все будет в порядке, верно?"

Эрза оглянулась на нее и улыбнулась, прежде чем кивнуть: "Да, он будет в порядке. Нет ничего такого, с чем бы он не справился."

########Охотник########

Из формы запроса Наруто, вероятно, мог сказать, что люди, которых он должен был остановить, были какими-то преступниками, которые пришли в город и вымогали деньги. Угрожая им насилием за деньги и воруя припасы для себя. Он просто подумал, что некоторые люди чувствуют себя напуганными, и попросил способ остановить их от дальнейшего движения.

Этот...это было совсем не то, чего он ожидал.

Город был мрачен, и несколько его зданий были разрушены. Магазины были взломаны, а припасы разбросаны в беспорядке по всей бетонной улице.

Люди в панике бежали по улицам, большинство пытались помочь раненым и избитым, а некоторые не могли справиться со своими потерями и просто плакали от отчаяния. Наруто прошел по улице и огляделся, заметив детей с окровавленными повязками на некоторых частях тела и хромающих мужчин с костылями под мышкой.

Он молчал, с ужасом оглядывая все вокруг.

-Не говори глупостей, сопляк! Ты сам себя убьешь!"

-Я могу это сделать! Я достаточно силен, черт возьми!"

-Ты умрешь, если попытаешься встретиться лицом к лицу с этими чудовищами!"

Наруто посмотрел в сторону и увидел мальчика, вероятно, чуть старше одиннадцати лет, спорящего с группой молодых и пожилых мужчин. У него были колючие светлые волосы, но Наруто не мог видеть его лица, пока он продолжал кричать.

- Убирайся с моей дороги! Я могу что-нибудь с этим сделать!"

-Мы не позволим какому-то мальчишке убить себя, пытаясь стать героем!"Один человек застал парня врасплох и обхватил его руками, Прежде чем оттащить,- это для твоего же блага!"

- Отпусти меня! Отпусти меня!"

- Отпусти его! Он достаточно силен, чтобы сделать все, что угодно!"

- Заткнись! Ты просто погибнешь вместе с ним, если уйдешь!"

Наруто смотрел, как они уносят мальчика, прежде чем кто-то крикнул ему: "Эй?"

Блондин обернулся и увидел, что на него настороженно смотрят несколько человек. Один из них направился к нему: "как ты думаешь, что ты здесь делаешь?"

Наруто моргнул и понял, что он пришел сюда с миссией, - Я...Я из Хвоста Феи. Я...получил вашу просьбу."

"Показать нам. Покажите нам какие-нибудь доказательства."

Наруто заметил, что они начали собирать толпу с испуганными женщинами и мужчинами, которые смотрели на него так, словно были готовы прыгнуть в любую минуту. Он медленно и осторожно взялся за край своего правого рукава, прежде чем задрать его, пока не показалась его черная татуировка.

Некоторые люди испустили глубокий вздох облегчения, в то время как другие все еще опасались этого Новичка.

- Пропустите его."

Они все оглянулись и увидели мужчину средних лет с жиденькой бородкой, пробиравшегося сквозь толпу. Он посмотрел Наруто прямо в глаза: "ты действительно тот маг, который взялся за эту работу?"

Наруто кивнул, "Да...это действительно просто мародеры?"

Мужчина на мгновение замолчал, а затем жестом пригласил мага следовать за ним. Наруто неохотно остановился на секунду, прежде чем он начал следовать за человеком, идя через разрушенный город, пока они не достигли небольшой палатки.

Мужчина сел на табурет и, кашляя, потер лицо, прежде чем посмотреть на молодого человека. - я мэр этого города. Я тот, кто сделал запрос, который вы приняли. И если быть честным...Я солгал тебе."

Наруто уже успел убедиться в этом. Он скрестил руки на груди: "что здесь происходит?"

Мужчина провел рукой по лицу, потом закрыл глаза и покачал головой. Его голос чуть не сорвался: "их было так много. Они ограбили нас...украсть у нас...бить нас...и когда нашлись те немногие глупцы, которые попытались противостоять им, они уничтожили их без всякой задней мысли. Мы пытались получить помощь и послать весточку, но они угрожали нам. Они сказали нам, если мы тогда что-то говорили или вступали в контакт с другими людьми...тогда они распространят смертельную волну над этим городом и позволят улицам покраснеть от крови детей. И Все Же Я ... ..Я все еще делал это. Я рисковал жизнями всех, потому что был так напуган."

Наруто наблюдал, как мужчина погружается в отчаяние, прежде чем сузить глаза: "что здесь происходит?"

- Я солгал, потому что знал, что если мы пошлем сообщение о том, кто здесь на самом деле, то они пошлют армию рыцарей рун. Но прежде чем они доберутся сюда, они перебьют всех моих людей. Я ... я должен был найти какой-то способ, чтобы донести это сообщение. Против этих людей."

Наруто снова спросил: "Кто здесь? - Что тут происходит?"

-Это темная Гильдия.- Мужчина покачал головой, - один из худших..."

- Сердце Гримуара."

И точно так же все остальное в мире погрузилось в тишину. Он не слышал ни шелеста ветра, ни всхлипываний людей снаружи. Он не заметил, что сидит в палатке рядом с человеком, изливающим весь свой страх в слова. Черт, все вокруг него просто превратилось в черное пространство, когда глаза Наруто медленно начали расширяться.

Они были здесь.

Он был здесь.

Где-то рядом.

Мэр со стыдом опустил голову: "я не прошу тебя сражаться с гильдией в одиночку. Я даже не прошу тебя драться вообще. Только, пожалуйста, пожалуйста, дайте знать кому-нибудь, пока еще не поздно. Предупредите рунных рыцарей, чтобы они приняли меры предосторожности, прежде чем придут сюда. Скажите гильдиям, чтобы они спрятались перед нападением. Мы можем вам заплатить. Мы получим последние из наших оставшихся средств и даже больше, если вы просто дадите нам немного времени. Я...- Он потер глаза, - я больше не могу хоронить наших мертвых."

Наруто на мгновение замолчал, когда мэр поднял на него глаза.

-Я не могу этого сделать."

Глаза мэра расширились, когда Наруто встал и повернулся к выходу, "любой большой атакующий отряд будет немедленно распознан, и они без колебаний убьют вас, если они думают, что вы имеете к этому какое-то отношение. Черт побери, они, наверное, просто убьют вас всех, чтобы связать свободный конец."

Наруто открыл полог палатки: "я не возьмусь за эту работу."

Мэр сидел в ужасе, прежде чем Наруто ушел, не сказав больше ни слова. Мэр упал на колени и закричал: "Вы убиваете нас! А теперь я ухожу...ТЫ УБИВАЕШЬ НАС!"

Наруто шел по улице, а крик мэра эхом разносился в воздухе. Но он не обращал никакого внимания на то, что они говорили. Его мысли были заняты чем-то другим.

########Охотник########

Расположившись лагерем на лесной поляне, около сотни магов начали перетаскивать свои припасы и оборудование в небольшой воздушный корабль, припаркованный всего в нескольких десятках футов от них. Они перегружали свой корабль, потому что в любой момент могли вылететь на встречу с главным дирижаблем.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/23302/782300

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь