Готовый перевод Titania and The Hunter / Титания и Охотник Наруто: Глава 20.4. Проклятие На Ветру

########Охотник########

Молодой человек в очках стоял у входа в главный зал, любуясь пейзажем дикой природы. Он глубоко задумался, размышляя о том, что происходит в этой комнате.

"Эй.-Его коллега со шрамом на лице приветствовал его, когда он телепортировался прямо рядом с ним.

Черноволосый человек в очках вздохнул и пошел прочь от него ."

- Серьезно? Я больше даже не вскрикиваю от испуга?- Спросил доранболт, следуя за лахаром по коридору. - Раньше это пугало тебя до смерти, когда я застигал тебя врасплох, - сокрушенно вздохнул он."

-Ну да, когда ты делаешь это каждый день в течение нескольких лет, это становится скучным и ожидаемым.- Лахар невозмутимо пытался не обращать внимания на шутки своего товарища по совету.

Доранболт только вздохнул и покачал головой: "я вижу, что у тебя все еще есть шест, засунутый в толстую кишку, как всегда. Да что с тобой такое? Подчиненный со шрамом на лице повернулся к дверям, от которых они только что отошли, и понял, что делает Лахар, прежде чем он появился. - Он снова повернулся ко мне: - ждешь, когда закончится суд над феями, да?"

Лахар бросил на него быстрый взгляд, но не заметил его реакции и не остановился. Доранболт только пожал плечами: "я думаю, я могу понять, почему вы так стремились стоять за дверью все это время. Совет выгнал всех, кто не был частью совета или обвиняемой группы. Даже никаких солдат или подчиненных.- Он посмотрел на открытую панораму, - сказал Макаров, Эрза Скарлет - "Титания" и Наруто Узумкай - "охотник". Я не узнал последнюю женщину, хотя ничего о ней не слышал."

Лахар остановился и оглянулся на своего коллегу: О возможностях того, что может произойти от всего этого?"

Доранболт на минуту задумался над тем, что он имел в виду. Он пошутил: "что? Еще больше магов присоединятся к их гильдии и поднимут еще больший шум? Лахар только вздохнул и покачал головой, игнорируя ответ телепортера.

"Или...- Лахар оглянулся и увидел доранболта с серьезным выражением лица, когда он отбросил весь юмор из своего голоса, - ты говоришь о силе и власти, которые это показывает для гильдии Хвоста Феи?"

Лахар немного помолчал, а потом снова посмотрел на пустыню. Он бросил на него мимолетный взгляд: "Итак, даже ты можешь распознать общую картину за всем этим празднованием, да?"

"Конечно, я могу. Надо быть полным идиотом, чтобы не понимать, какие последствия это событие вызывает.- Пробормотал доранболт, потирая затылок и игнорируя мнение очкарика о его интеллекте. - Он посмотрел на горизонт, - проклятие терроризирует мир дольше, чем большинство людей здесь живут. Черт, мой старик до смерти боялся этих парней, и никто даже не хотел им противостоять."

Лахар медленно кивнул в знак согласия, - в Фиоре есть сотни магов, которые могли бы победить любое количество членов этой армии. И еще более могущественные люди по всему миру, которые могли бы победить и их. Если бы мы могли собрать святых чародеев, чтобы возглавить атаку на них, у них никогда не было бы шанса. Но дело было не только в их силе или численности. Речь шла о страхе и ужасе, которые они запечатлели в сердцах масс за годы зла."

-В этом ты прав.- Доранболт согласился, кивнув головой,-для меня бороться с громкими именами в Проклятии было все равно, что пытаться встретиться лицом к лицу с Зерефом или Бугиманом, это было слишком невыполнимой задачей."

- Убежище для худших из худших. Независимая армия, чье высшее руководство каждые несколько лет переключается, чтобы впустить самых новых и сильных преступников. Вот что символизировало проклятие для большинства людей. И точно так же, как любое великое зло или кризис, который преодолен, те, кто выжил, почитаются народом как герои."

-Что ты имеешь в виду?- Спросил доранболт, когда человек в очках отошел немного дальше по коридору.

-Если бы герой был достаточно силен, чтобы убить дракона или чудовище, его имя и репутация распространились бы далеко и широко. Но рано или поздно люди начнут бояться его, потому что он мог убить чудовище, которого не мог убить никто другой. Потому что если он когда-нибудь решит напасть на людей, у них не будет ни единого шанса."

- Так что тебе остается только гадать...- Лахар обернулся и указал на дверь, из которой они вышли, - как ты думаешь, Совет принимает меры предосторожности на случай, если Хвост Феи станет угрозой миру?"

Доранболт моргнул и обдумал эту мысль. Теперь "Хвост Феи" был еще более знаменит, чем раньше. Они были на самом верху. И когда ты был наверху, ты был в перекрестье прицела всех, кто был ниже тебя.

########Охотник########

Зал совета был напряжен и тяжел, поскольку члены магического совета слушали свидетельства присутствующих магов Хвоста Феи. Члены Совета внимательно слушали их рассказы и мысленно записывали каждую информацию, которой они делились.

Махиро и Эрза уже изложили свои версии произошедшего, а Макаров сейчас излагал свою. - Он зевнул в ладонь, прежде чем снова посмотреть на политических деятелей, - затем я активировал специальную магию моей гильдии, закон фей, и вывел из строя остальные проклятия.- Он вышел из-за перил и начал пробираться к своему месту, - вы, вероятно, должны знать все остальное, что произошло после того, как ваши ребята прибыли на место происшествия."

-Да, этого было вполне достаточно. Спасибо. Орг кивнул невысокому старику, когда тот направился к своим товарищам по гильдии. Бородатый член Совета взглянул на листок, который держал в руке, и вычеркнул имя мастера гильдии из списка. Он посмотрел вниз, "последний из присутствующих...выйдет ли вперед Наруто Узумаки."

Молодой блондин молча встал со своего места и пошел по аллее. Его товарищи по гильдии молча наблюдали за его удаляющейся спиной, когда он приблизился к перилам. Он вошел и положил руки на дерево, глядя на членов Совета.

Яджима не могла не почувствовать некоторого разочарования при виде мальчика. Всего за несколько лет до этого этот светлолицый маленький мальчик поднялся на тот же самый подиум, встал перед теми же самыми людьми и ел с ним рамэн в столовой. Но сейчас он выглядел именно так...

- Назовите свое имя."

- Наруто Узумаки."

"Ваша гильдия."

- Хвост Феи."

На вершине многослойной трибуны стоял крупный мужчина с широкой густой бородой. Председатель Совета, Крофорд Шам, просматривал бумаги, окружавшие его, а белокурый маг хранил молчание. - Наруто Узумаки-кун, я не думал, что увижу тебя здесь снова после того, как тебя привезли сюда в последний раз. И при сходных обстоятельствах тоже.- Он наклонился вперед и посмотрел на молодого человека. - вы понимаете, почему мы вызвали вас сюда?"

Наруто просто посмотрел на большого человека и на мгновение задержал на нем взгляд. Вряд ли он сделал что-то еще, чтобы заслужить поездку сюда.

Крофорд опустил глаза и кивнул в сторону остальных членов клуба. Маленький человек с кошачьим лицом, Микелло, схватил сумку, висевшую у него на боку, и начал рыться в ней. - Несколько недель назад на краю горного хребта Фиоре мы обнаружили тело некоего Хаширамы Сенджу. И у нас есть сообщение, что его тело забрал Макаров через несколько дней."

- Над его телом мы нашли вот это.- Коротышка вытащил из мешка для улик длинный черный плащ. Она была обожжена, разорвана и засохла в застарелой крови. Остальные волшебники мгновенно узнали черную ткань, которую они так часто видели висящей на спине Наруто. Микелло протянул его всем, чтобы все видели, как он посмотрел на белокурого мага, - ответь truthfully...is это твое? Вы были там, когда Александр Сорренто и члены проклятия напали?"

Наруто посмотрел на конфискованный плащ, а затем на всех членов клуба, пристально смотревших на него. Он кивнул головой, даже не пытаясь солгать или объяснить, почему они нашли его. Он посмотрел на человека-кота: "да, это был мой плащ. Я остался рядом с Хаширамой Сенджу, когда он отошел от своих ран, и накрыл его этим одеялом. Хаши-Джи пожертвовал собой, чтобы спасти меня, и я с уважением отнесся к нему."

Члены Совета переглянулись и пришли к молчаливому соглашению, прежде чем снова убрать плащ. Орг привлек внимание мужчины: "Наруто Узумаки, нам нужны твои показания сейчас. Если вы были частью этого, вы должны рассказать нам каждую деталь, которую вы испытали."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/23302/772411

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь