Готовый перевод Godking Ascending the Heavens / Царь богов, восхождение на небеса: Глава 1

Глава 1.

Страна Облачной реки была очень маленькой нацией в восточных землях. В отличие от своего славного соседа, огромной Небесной страны Востока, Облачной реке было мало чем похвастаться. Можно было бы только сказать, что она была чистой и нетронутой, с прекрасными природными пейзажами, которые возбуждали души.

Можно также сказать, что это крошечная страна с затопленными землями, не имеющая ни малейших надежд на создание кого-либо или чего-либо великого.

Эта история начинается в еще более застойной деревне.

Маленького мальчика, не старше тринадцати лет, можно увидеть бегущим, как будто от этого зависит его жизнь. С полусредней высотой и тощей рамкой, Вану действительно не на что было смотреть. В нескольких метрах перед ним несколько мальчиков окружили маленькую девочку с золотыми волосами. Под их руководством был молодой мальчик с серыми глазами и выражением презрения. Это был Райан, драгоценный сын главного охотника.

Выражение Вана было уродливым; темные брови бороздили и зубы стискивали. Он издал ауру дикого зверя, жаждущего крови, когда бежал к ним.

"Отойди от моей сестры, ты, маленькое дерьмо!" Он закричал.

Слепой от ярости, Ван прыгнул на Райана и толкнул его на землю. Ему удалось нанести несколько сильных ударов по Райану, пока кто-то его не выгнал.

Столы повернулись.

Последователи Райана держали его за плечи, пока Ван боролся в грязи.

С темным выражением лица, Райан сел на спину Вана. Он был готов нанести жестокий удар.

"Стоп!" Финн, его младшая сестра закричала. Она побежала вперед, спотыкаясь, и попыталась прикрыть старшего брата.

Кулак Райана сдвинулся слишком поздно.

Финн прилетел в грязь, скомканный рагдолл.

Райан повернулся назад и ударил Вана по лицу. Его серые глаза обвиняли.

С болью в зубах и полным ртом крови, Ван сопротивлялся. Он яростно свернул, пытаясь ослабить хватку нападавшего, лицо и грудь горели от боли.

Окружающие его хулиганы с ужасом смотрели. Они пнули его, но больше всего пострадали их слова.

"Грязный сирота!"

"Твои родители бросили тебя здесь, потому что ты им не нужен!"

"Человеческий мусор, как и их сын!"

"Отвали! Не говори ни хрена о моих родителях!" Ван закричал и дико замахнулся на нападавших. У него по бокам лил дождь, и рыбный вкус крови прорвало ему заднюю часть горла.

Финн зажмурился обратно, ее пучнистые светлые волосы ореолы вокруг лица, а яблочные щеки - ядовито-красные.

Девушка-ангел закричала, как демон, и прыгнула в драку, хлопнув мальчиком о землю. Мальчики вокруг нее рассеялись, растерялись и немного испугались.

Ван усмехнулся и удвоил свои усилия. Каким-то образом из чьего-то потного объятия выскользнул кулак, и он наткнулся на хулигана по щеке. Тяжело.

Мальчик плакал, как банши, что, плюс страшные нечестивые крики Финна наконец-то привлекли внимание остальных жителей деревни.

Ван, может быть, и был мишенью апатии большинства сельских жителей, но его младшая сестра Финн была яркой, жизнерадостной девочкой, которая никому не нравилась. Большую часть дней она проводила с деревенскими тетушками, которые заплетали ей волосы и подсовывали закуски и угощения, когда им казалось, что никто не смотрит. Жена старосты, бездетный шерпа, мечтала взять ее с собой, если бы могла, но ей очень не нравился старший брат Финна, тот Ван, который бегал вокруг, как дикий ребенок, и всегда отвечал старшим с угрюмым взглядом в глаза. Его темперамент был слишком упрям, и его возраст, почти тринадцать лет, был слишком старым, чтобы переучиваться под ее крылом. Пытаясь придумать способ разлучить маленького Финна со старшим братом, он причинял ей огромную головную боль и заставлял ее бросать и поворачивать ночью. Наконец, ее муж староста Лейф положил ногу на ногу - Финн был неотделим от ее брата, и он не потерпел бы, что этот ребенок под его крышей. Так и было, и у шерпы не оставалось другого выбора, кроме как проглотить ее одиночество и потерпеть пустое домашнее хозяйство.

К счастью, шерпа и другие женщины были рядом, собирая ежевику вдоль водного пути, проходившего вдоль деревни. Услышав кровожадные крики, они уронили корзины, сердца в горло.

Бандиты нападали? Был ли убийца?

Они смотрели друг на друга в ужасе.

Шерпа прибыл первым.

Она приняла беспорядок, и грязный, окровавленный вид крошечного Финна, когда она боролась с мальчиком почти в два раза больше ее.

Она не могла поверить своим глазам.

Но несколько мгновений - это все, что ей было нужно, чтобы понять всю ситуацию. Даже когда другие женщины прибыли с мужьями на буксире, чтобы избить так называемых "бандитов", шерпа оттащил Вана и Райана за ухо.

Ван бесполезно боролась в своей сильной хватке. Райан, также неудовлетворенный, дал ему острый удар по голени.

Ван скрипел зубами и глазировал кинжалы на заклятого врага.

Вскоре появился муж шерпы, Лейф. Он был немного свирепым, среднего возраста, с ярким шрамом, который бежал от бицепса до запястья. Сувенир от драки с медведем, как гласит легенда.

"Что это значит?" Лейф допрашивал, принимая во внимание состояние Вана и воинственное выражение Райана, уже захватив 80% ситуации. К сожалению, он был слишком предвзятым, чтобы принять справедливое решение. Во-первых, отец Райана, Блейд, был его лучшим другом, а во-вторых, ему не нравился Ван.

Райан встал и обвинил его: "Это был он! Он напал на меня первым!"

Выражение Лейфа было нечитаемым. Он смотрел на Вана.

"Заткнись! Ты делал Финну больно!" Ван кричал, ярость на неконтролируемой высоте.

"Кто-нибудь видел это? А?" Райан насмехался.

Трясущийся, Ван притянул Финна защитно к груди и указал на ее травмы: "Как ты тогда объяснишь это?"

Жители деревни титровали и ворковали, чувствуя сочувствие при виде царапин, испортивших нежную фарфоровую кожу. Каменистое, старающееся не плакать лицо Финна было восхитительным и заставило не только нескольких сельских жителей неодобрительно взглянуть на Райана и его банду.

Райан закрепил челюсть: "Она упала. Я тут ни при чем".

Лейф наступил: "Это не нормально безосновательно клеветать на людей, Ван". Ты обвиняешь его в серьезном поступке без каких-либо доказательств".

Ван едва владел своим нравом.

Сельские жители презирали его, он знал, вне всякого сомнения, по какой причине, он понятия не имел. Отсутствие правосудия разочаровало его.

Финн покраснел и издал громкий крик, зарывая голову в его грязную грудь.

"Клэри грустно завопила: "Я-я-я так испугалась..."

Ван выиграл, кулаки его младшей сестры набрали гораздо больше силы, чем они выглядели. Он оглянулся вокруг деревенской площади и заметил, что плачущее лицо Финна вызывало у нее сильное сочувствие. Увидев ее взъерошенное состояние, даже Лейф вздохнул и отбросил часть своей свирепости.

Через некоторое время старейшины деревни пришли к единому мнению.

Райану и его друзьям было приказано неделю кормить в лесу за то, что они "устроили беспорядки в деревне".

То, что они должны были сделать, было просто и легко, и не было никаких последствий для неудачи.

С другой стороны, Вана обвинили в том, что он "неспровоцированно напал на другого жителя села". Он должен был собирать травы с горы - той, которая полна свирепых зверей, способных разорвать вас на куски одним укусом.

Если бы он не справился, его и его сестру выселили бы из села. Им не нужно было кормить лишних бесполезных, вешалки.

Ван покачал головой, горя от отвращения.

Если бы его выселили из деревни, он бы с радостью уехал сам. Однако, с его младшей сестрой здесь обращались очень хорошо, а в больших городах маленькие девочки в большей опасности.

К счастью для него, Ван все равно провел большую часть времени на склоне горы, занимаясь кормовой ловлей и охотой.

Толпа рассеялась, оставив Вана и его младшую сестру одних на деревенской площади.

Клинок, высокий и широкий, как гора, с острым копьем, прикованным к спине, утащил протестующего сына, игнорируя темные блики Райана и бесполезную борьбу в его объятиях.

Ван вздохнул и похлопал мягкие золотые волосы Финна.

"Извини, что я не пришёл защитить тебя раньше, - к сожалению, он сказал, что губы запятнаны его собственной кровью.

Финн яростно качал головой из стороны в сторону.

"Не жаль", - услышал он ее приглушенный голос из груди.

Клэри подглядела вверх, глаза ее невоспитанного и мерцающего от обожания сильного, лучшего старшего брата.

Ван видел в ее глазах поклонение герою. Он мог подвести себя, но никогда не мог подвести Финна!

"Старший брат будет в порядке, в большой горе, верно?" Она мягко попросила, мило наклонив голову в сторону. Ее тонкие руки держались за него так же крепко, как и осьминог.

"Ты знаешь, что я это сделаю", - ответил Ван, заверив, что по крайней мере, - "Что ты хочешь, чтобы я вернул?"

Услышав это, Финн тут же взбодрился.

"Симпатичная чешуя, симпатичная чешуя!" Она умоляла, глаза большие и блестящие от волнения: "Сделай ожерелье!"

У Ванна тут же разболелась голова, не зная, говорить ли его младшей сестре, что Радужный Карп - самые неуловимые существа, которых можно поймать на всем склоне горы. В прошлый раз ему удалось оторвать от спины маленького карпа две сверкающие чешуи и не видеть ни спрятанных, ни волос другого в течение нескольких месяцев.

Он посмотрел ей в глаза с надеждой и не сказал "нет". Она заслужила все хорошие вещи, которые он мог ей подарить.

На следующее утро Ван встал с солнцем. Из старой конопляной ткани он сделал тунику для себя и Финна.

Они были грубой формы, но пригодны для ношения.

Вскоре после этого он покинул палатку.

На деревенской площади охотник передал Вану требования старейшины по кормлению, со строгим напоминанием, что ему нужно доставить все, что было в списке, к концу недели.

По крайней мере, фураж не был редким или трудным для сбора урожая.

Единственная сложность была в том, что требовалось чистое количество. Возможно, ему понадобилось зайти немного глубже, чем обычно, так как в районах, по которым он обычно ходил, не было бы такого большого количества Железной травы или Лунного гриба.

_____________

Охотник, который дал Вану его требования, смотрел, как он уходит с блеском в глазах.

Вскоре после того, как он ушел, появился Блэйд, его большая рама блокировала солнечный свет. Он смотрел, как тонкая фигурка Вана покидает деревню. В конце концов, он заговорил:

"Ты сделал, как я приказал, охотник?"

"Да, сэр."

"Хм", - сказал Блэйд, насмешливый взгляд в его глазах.

"Он не выживет и недели. Мы в этом убедились!"

http://tl.rulate.ru/book/23109/712913

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь