Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 25 - Кража средь бела дня

Хань Мин И недовольно посмотрел на Цзи Лю Фэна и неохотно проглотил виноградинку.

- Ну и как тебе? Довольно вкусно же, не так ли? - спросил довольный собой Цзи Лю Фэн.

Хань Мин И бросил на него холодный взгляд:

- Так себе.

Цзи Лю Фэн задорно рассмеялся. Из уст Хань Мин И оценку: "так себе" следует расценивать как "необычайно вкусно". Взглянув на виноград, который уже практически закончился, он с сожалением сказал:

- Жаль, что его было так мало. Интересно, где же она его нашла?

- Так почему бы тебе не спросить ее об этом, - предложил Хань Мин И.

- Знаешь, а это девочка довольно забавная! С ней куда интересней и веселее, чем с теми столичными фифами, - неожиданно заявил Цзи Лю Фэн.

Хань Мин И вопросительно посмотрел на Цзи Лю Фэна, но ничего не ответил. Забавная?

После того, как Ду Сяо Ли отужинала в доме Ню Цзина, она взяла Серебряного и отправилась домой.

- Эй, ты! А ну стой, где стоишь! - остановил ее грубый окрик Ду Сяо Тяня, как только Ду Сяо Ли подошла к подножью горы.

Он грозно раскинул свои толстые маленькие руки в стороны, пытаясь заблокировать ей путь.

- Чего тебе от меня надо?

Ду Сяо Тянь посмотрел на волчонка в ее руках и высокомерно заявил:

- Мне нравится твоя собачка, отдай ее мне.

Ду Сяо Тянь не понимал, что Серебряный на самом деле был волком, и видел в нем лишь обычного щенка.

- А в рот тебе не плюнуть жеванной морковкой? Он мой, - ответила Ду Сяо Ли.

Серебряный очень красивый и умный волчонок, поэтому он безумно нравился Ду Сяо Ли. В будущем, когда у нее появится свой собственный мандариновый сад, он будет охранять его для нее. Как она может просто вот так взять и отдать его кому-то еще?

Кроме того, основываясь только на том факте, что она нашла его под виноградными лозами, она не отдаст волчонка.

- Нет, не твой! Я хочу этого щенка! Так ты отдашь или нет? - не дожидаясь ответа, Ду Сяо Тянь бросился на девочку и попытался вырвать Серебряного из ее рук. Однако Ду Сяо Ли ловко увернулась, и тот остался с пустыми руками. - Да как ты смеешь сопротивляться? Да я на куски тебя разорву! - взревел Ду Сяо Тянь.

Он вновь бросился на Ду Сяо Ли. Если эта груда жира действительно обрушится на нее, то может ненароком и раздавить насмерть.

Девочка продолжала уворачиваться, но и Ду Сяо Тянь не сдавался и продолжал преследовать ее. Чувство раздражения внутри Ду Сяо Ли неумолимо росло. И вот, когда он вновь набросился на нее, она схватила его за руку, потянула вперед и поставила подножку. Пухлое тело с грохотом упало на землю. Однако девочка не хотела травмировать его, поэтому специально выбрала место, густо заросшее травой.

- Серебряный - мой, я не отдам его тебе. Забудь о нем! - сказав это, она ушла, унося волчонка подальше от его жадных глаз и загребущих рук.

Цуй-ши с младенчества баловала Ду Сяо Тяня, она никогда даже не повышала на него голоса, не говоря уж о порках. Внезапно упав, Ду Сяо Тянь не на шутку перепугался. После того, как Ду Сяо Ли ушла, он, наконец-то, пришел в себя и сразу же принялся отчаянно рыдать. Он неуклюже сел и запричитал, что было сил.

Цуй-ши услышала плач сына и поспешно выбежала из дома. Увидев, как Ду Сяо Тянь сидит на земле и плачет, она быстро подбежала к нему и потянула его вверх, приговаривая:

- Уже стемнело, но вместо того, чтобы вернуться домой, ты сидишь здесь и ревешь дурнинушкой, чего случилось-то?!

- У-у-у, мама, Ду Сяо Ли не отдает мне собачку, а еще толкается. У-у-у… - не прекращая, рыдал Ду Сяо Тянь.

- Она тебя толкнула? А ну-ка, вставай, дай мама посмотрит, не ушибся ли ты, - как только Цуй-ши узнала, что ее драгоценного сына толкнули на землю, она тут же сменила гнев на милость и с беспокойством осмотрела мальчика с ног до головы.

Ду Сяо Тянь вытянул вперед свои маленькие, пухлые, немного покрасневшие ладошки:

- Мама, у меня болят ручки! У-у-у, мама, ты же накажешь эту девчонку?!

Цуй-ши с тревогой посмотрела на ладони своего драгоценного сына:

- Эта дрянь действительно осмелилась причинить тебе боль? Вот увидишь, я еще сдеру с нее за это кожу! Завтра утром мы отправимся к ней домой, она нам за все ответит, а еще мы заставим ее оплатить твое лечение!

- У-у-у, мама, а еще я хочу собачку.

- Какую еще собачку?

- Эта девчонка держала в руках щеночка. Он был очень милым.

- Хорошо, завтра я пойду и заберу у нее этого щенка. А сейчас давай для начала вернемся домой, - сказала Цуй-ши и повела все еще плачущего Ду Сяо Тяня домой. Она мысленно проклинала Ду Сяо Ли, предвкушая, как завтра утром она втопчет эту ненавистную девку в грязь.

Встав с утра пораньше, Ду Сяо Ли закинула себе на плечи два самодельных мешка с песком и дважды пробежала вверх и вниз по горной тропе. После этого она приготовила завтрак для себя и Серебряного. Как только она взяла в руки метлу для уборки двора, к ней пожаловали Цуй-ши и Ду Сяо Тянь.

Девочка сразу же поняла, зачем они пришли. Игнорируя их, она продолжила подметать двор.

Цуй-ши, поняв, что Ду Сяо Ли продолжает делать вид, что не замечает их, с силой толкнула бамбуковую калитку. И поскольку ее сила была слишком велика, калитка сломалась.

- Дрянь, это ты вчера ударила моего сына? - закричала Цуй-ши, лишь переступив через порог.

- Я не била твоего сына, - покачала головой Ду Сяо Ли.

- Ты лжешь! - громко закричал Ду Сяо Тянь в ответ.

- Это почему же я лгу? - Ду Сяо Ли посмотрела на Ду Сяо Тяня: - Вчера по дороге домой на меня напал бандит, который попытался украсть мое имущество. Я всего лишь толкнула этого наглого вора.

- Посмотри, что ты сделала со своим старшим братом. У него все ладони красные. Я твоя тетка и не потащу тебя в суд, просто заплати два серебряных в качестве компенсации и отдай своему старшему брату того щенка, и я, так и быть, закрою глаза на твой бесчеловечный поступок.

Услышав слова Цуй-ши, Ду Сяо Ли рассмеялась:

- Он хотел украсть моего щенка, а упал он по собственной вине. Так с какой такой стати я должна отдать Серебряного, да еще и заплатить вам две серебряных монеты? Тетушка, не слишком ли многого ты хочешь?! Кроме того, как ты собираешься доказывать в суде, что я его ударила?

- Что?! Ты ударила своего старшего брата, и даже сама в этом только что призналась, а теперь отрицаешь это? - злобно прорычала Цуй-ши.

Ду Сяо Ли бросила метлу на землю:

- Ты говоришь, что я ударила его, но как ты это докажешь? Разве он ранен? У тебя есть свидетели? Кто может подтвердить тот факт, что это именно я ударила его? Чего же ты молчишь, тетушка?

- Ты… - Цуй-ши лишилась дара речи.

На теле ее сына не было никаких видимых повреждений, лишь его ладони слегка покраснели. Однако за ночь покраснение спало, и никаких доказательств того, что Ду Сяо Ли ударила Ду Сяо Тяня у нее не было.

- А вот у меня есть свидетели того, как мой старший двоюродный брат пытался украсть моего щенка. Тетушка, вы не хотите заявлять на меня в суд, а я вот, пожалуй, заявлю о том, что старший брат пытался украсть мои вещи! - насмешливо заявила Ду Сяо Ли.

http://tl.rulate.ru/book/22730/624171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь