Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 109. Прощальная конвенция. (4)

Прощальная конвенция (4).

“Я слышала, что граница между Бейюанем и нашей страной проходит по реке. На одном берегу реки Фэнмин. А на другом уже находится Северная земля. Соединяет берега только один мост, и на нашей стороне моста есть пост наблюдения. На другой стороне моста также есть пост. Ты проводишь меня на этот мостик”, - сказала Хань Мин Сянь.

“Хорошо”.

“Сяо Ли, ты немедленно вернешься, когда проводишь меня, не смотри, как я уезжаю, хорошо?”

“Хорошо”.

“Когда ты выйдешь замуж за моего брата, ты должна быть счастлива”.

“Хорошо”.

“Он не очень заботится о себе. Ты намного младше его, но ваш союз выглядит обнадеживающе. Если у тебя есть энергия, побереги ее”.

“Хорошо”.

“Когда человек выбирает себе жену, он не может действовать необдуманно. Хотя мой брат не так силен, как ты, он не может быть намного хуже меня. Ты и твой будущий муж должны это проверить”.

“Хорошо”.

“Сяо Ли, я жду, когда ты завершишь наше соглашение...”

”Хорошо......"

Карета остановилась перед рекой Даду, и Цзи Лю Фэн остановил свой отряд. Он сказал: “Мы прибыли к реке Даду. После пересечения этой реки начинается земля Северной страны”.

Рука Хань Мин Сянь крепко сжала ладонь Ду Сяо Ли. После почти минутного молчания она открыла рот и сказала: “Пойдем”.

Цзи Лю Фэн почувствовал тишину в карете и не знал, что сказать, поэтому хранил молчание.

“…”

Дверь кареты была открыта. Сначала изнутри вышла Ду Сяо Ли, позволила кучеру подставить табурет, а затем встала на него, чтобы помочь вылезти Хань Мин Сянь.

“Принцесса, вы...” - глядя на Ду Сяо Ли и Хань Мин Сянь Цзи Лю Фэн чуть не заплакал. Может, они собираются сбежать?

К сожалению, слова Ду Сяо Ли разрушили его подсознательную надежду.

“Принцесса сказала, что на последнем этапе она должна идти пешком”.

Хань Мин Сянь вышла из кареты и оперлась на руку Ду Сяо Ли. Она вновь еле слышно сказала: “Пойдем”.

“Хорошо”.

Прошлой ночью шел сильный снег, повсюду были сугробы. Люди Фэнмина посмотрели на Хань Мин Сянь, которая была одета в платье красное как огонь, и опиралась на женщину, которая была моложе ее. Они медленно шли к мосту.

Два миниатюрных тела, наполненных бесподобной внутренней силой, шаг за шагом, без страха, идут навстречу неизвестности.

Редко можно увидеть на границе государств саму принцессу, да еще идущую пешком. В данный момент слуги не знают, как реагировать. Но Цзи Лю Фэн, наконец, сделал заявление, сказав: “Кроме кучеров, всем выйти из экипажей, солдатам спешиться. Мы идем пешком”.

Итак, все слуги, были ли они старыми, молодыми или маленькими, вышли из карет и пошли по следам Ду Сяо Ли и Хань Мин Сянь.

В конце моста глаза солдат Северной страны наблюдали за двумя женщинами, идущими по дороге. Одна в красно-красном платье и красном покрывале, а вторая – в белом недлинном наряде.

Это прекрасное зрелище!

Ду Сяоли однажды услышала, что Чжао Вэй не придет встретить невесту, но когда она его не увидела, то все равно была несколько разочарована. Если бы он прибыл, она могла бы поговорить с ним и посмотреть, не сможет ли она отменить эту свадьбу.

“Бэйюань приветствует принцессу Фэнмина Чанлэ и владелицу округа Аньле”, - два человека, которые ждали на противоположном берегу, подошли и поклонились этим дамам.

Ду Сяо Ли взглянула на них. Этим людям было примерно столько же лет, сколько Чжао Вэю. Она увидела проблеск света в глазах старшего из них. Но у нее не было никаких добрых чувств к этому человеку. Она еле слышно произнесла: “Генерал очень вежлив”.

“Начальник округа Анлье меня знает?”

Он назвал просто свое имя, а не официальную должность, поэтому девушка не должна знать, кто он такой. Однако она сразу поняла, что он - генерал Северной страны.

“Я вас не знаю”, - Ду Сяо Ли увидела его самодовольный взгляд, и сказала правду.

“Откуда же владелица округа знает, что я - генерал?”

Первоначально он думал, что услышит какие-нибудь замечательные выводы, но не ожидал, что Ду Сяо Ли ответит просто: “Угадала”.

”Однако..."

Слуги принцессы проходили по мосту один за другим, и кареты тоже переезжали на противоположный берег одна за другой. Только Цзи Лю Фэн, Ся Юань и Ин Гэ остались стоять посередине моста.

“Принцесса, это место далеко от того, где вы должны остановиться сегодня вечером. Вы должны ехать дальше”.

http://tl.rulate.ru/book/22730/2282746

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь