Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 91. Раздражающий принц Чжэнь. (4)

Раздражающий принц Чжэнь.

“Ах, принц Чжэнь, чрезмерно активное воображение тоже может быть признаком болезни. Для вас лучше всего обратиться за консультацией к имперскому врачу. Будет хуже, если вы позволите этому затянуться. Калитка за вами, пожалуйста, уходите! Я не буду вас провожать!” - чувствуя себя слишком мерзко, чтобы продолжать мириться с присутствием этого глупого принца, Ду Сяо Ли направилась в свою комнату сразу после окончания фразы.

“Ду Сяо Ли, этот принц должен спросить тебя. Ты хочешь или не хочешь выйти замуж за этого принца?” - взревел Хань Минь Хун.

Обернувшись, Ду Сяо Ли посмотрел на несколько фанатичного Хань Минь Хуна, прежде чем ответить совершенно решительным голосом: “Я не буду делать такие вещи, как связываться с двумя людьми сразу [1]! Более того, этот принц не в моем вкусе! Так что лучше вам выкинуть эту идею из головы!”

“Этот принц позаботится о том, чтобы ты послушно последовала за этим принцем! - Хань Минь Хун усмехнулся: - Если ты захочешь быть с этим принцем, принц сохранит твою тайну. Если нет, то все в мире Цзян Ху определенно будут знать о местонахождении «Ветра, дующего на снег».

Ду Сяо Ли подошла к окну. Думая, что она передумала и теперь готова пойти с ним, на лице Хань Минь Хуна появилась довольная улыбка.

Но девушка просто сказала: “Поступайте, как знаете”.

А затем она закрыла окно.

Ошеломленный действиями Ду Сяо Ли, Хань Минь Хун продолжал реветь из-за окна: “Ду Сяо Ли! Ты об этом пожалеешь!”

Глядя на плотно закрытое окно и слыша крик Хань Минь Хуна снаружи, Ду Сяо Ли не могла не закатить глаза и не проклясть его, назвав идиотом.

Возможно, Хань Минь Хун побоялся, что люди увидят его истерику, потому что он быстро покинул ее резиденцию, притворяясь незаинтересованным. В противном случае Ду Сяо Ли не была уверена, смогла бы она удержаться, чтобы не выплеснуть на него воду из таза для мытья ног.

“Госпожа, - сказала Ся Юань, подходя, - Что произойдет, если принц Чжэнь действительно раскроет информацию о секретной книге?”

“Мы разберемся с этим, когда это произойдет. Кроме того, с моей нынешней силой они не смогут просто так отобрать у меня книгу, - ответила Ду Сяо Ли. - Этот Хань Минь Хун действительно очень раздражает. Я должна дать ему чем-нибудь заняться, чтобы он снова не прибежал сюда, чтобы мозолить мне глаза, когда ему будет слишком скучно”.

“Пффф. Госпожа, в глазах юных леди других семей принц Чжэнь - талантливый молодой человек, исполненный элегантности и самообладания. И все же в ваших глазах он превратился в грязь”, - сказала Ся Юань со смехом.

“Эх. Это называется иметь позолоченный внешний вид, будучи потрепанным и прогнившим внутри. Ну и что с того, что он хорошо выглядит? Самое главное в мужчине - это не его внешность, а то, что содержится внутри! Если он плохо к тебе относится, будет ли вообще иметь значение его красивая внешность? Можно ли съесть его внешность? Бывают даже случаи, когда совсем не нужно быть слишком красивым. Если мужчина похож на цветок, разве к нему не приклеится ярлык «притягивающего бабочек», куда бы он ни пошел?” - ответила Ду Сяо Ли. И все же, как только она это сделала, перед ее глазами невольно возник образ божественно красивого Хань Минь И.

“Госпожа говорит о своем будущем муже?”

“Ну и что, если я говорю о нем? - сказала Ду Сяо Ли. - Кто просил его быть таким красивым? Есть такая поговорка: "Мужчины отвечают за то, чтобы зарабатывать деньги, чтобы содержать семью, в то время как женщины отвечают за то, чтобы выглядеть красивыми, как цветы". Поскольку он даже красивее цветка, может быть, можно исказить это высказывание? Пусть он останется дома, чтобы казаться красивым, как цветок, в то время как я выйду на улицу, чтобы заработать денег и кормить семью!”

«Пффф. Что это за логика, госпожа?»

“Золотая логика, - ответила Ду Сяо Ли, кладя свою книгу на стол. - Вы трое, обратите внимание на движения в клубе Суй Юань. Не ищите меня, если ничего не случится. Я отправлюсь в аптеку, чтобы найти лекарство, которое вызовет эректильную дисфункцию. Я хочу посмотреть, будет ли этот Хань Минь Хун продолжать проявлять такие намерения по отношению ко мне, когда он не сможет поднять своего ”младшего брата"”.

Ду Сяо Ли вышла сразу же после окончания своего предложения, оставив ошеломленную и сбитую с толку Ся Юань одну.

Эректильная дисфункция? С каких это пор госпожа стала такой зловещей?! Однако этот Хань Минь Хун был поистине отвратителен. Если бы такой высокомерный и эгоистичный мужчина, как он, страдал от эректильной дисфункции, кто знает, какая у него была бы реакция!

Когда Хань Минь Хун покинул клуб Суй Юань, он понятия не имел, что его "младший брат" уже стал мишенью...

У городских ворот Хань Минь И сидел верхом на своем коне. Цзи Люфэн был рядом с ним, и эти двое время от времени бросали взгляды за городские ворота.

“Принц И, что ты об этом думаешь? Сразу после того, как Чжао Чжэнь стал маркизом Чжэнем, он не стал наводить порядок в Северном Юане, но неожиданно решил вместо этого переехать сюда. В какую именно игру он играет?”

“Северный Юань сейчас в хаосе. Их император скончался, а нынешний император - всего лишь 12-летний ребенок. Таким образом, вся власть теперь находятся в руках Чжао Чжэня. Его титул - титул маркиза, но поскольку он феодал, то контролирует вассалов... или, другими словами, он - император и власть его. Можно сказать, что его люди уже проникли во многие районы Северного Юаня, так что даже если его там нет, ничто не может поколебать его позиции. Я боюсь, что его цель приехать в Фэнмин - это я”, - медленно ответил Хань Минь И, натягивая поводья своей лошади.

“Хотя я не сталкивался непосредственно с ним во время этой войны, я слышал, что все это время он давал советы военным, что стоило нам довольно дорого. Если бы не ты, наши города, возможно, уже были бы разрушены!” - сокрушался Цзи Люфэн. Хотя он всегда считал себя очень умным, он знал, что не так хорош по сравнению с двумя людьми. Один из них - Хань Минь И, а другой - Чжао Чжэнь.

“Действительно, мы должны быть осторожны, когда имеем дело с ним”, - согласился Хань Минь И со словами Цзи Люфэна.

“Он говорил о своих мотивах приезда сюда?” - спросил Цзи Люфэн.

“Искать мира", - Хань Минь И бросил эти два слова безразличным тоном.

Хотя война против Северного Юаня уже закончилась, обеим сторонам еще предстояло сесть и обсудить вопрос о заключении мира. Тем не менее, это было нормально, поскольку обеим сторонам необходимо было должным образом разобраться со своими людьми и вопросами компенсации, что затрудняло принятие решения за короткий промежуток времени.

“Однако, это будет не так просто...”

1. Существует древний миф о двух сестрах, вышедших замуж за одного и того же императора. Это привело к трагическому концу.

http://tl.rulate.ru/book/22730/1895494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь