Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 68 Помолвка Цзи Лю Ся (1).

Помолвка Цзи Лю Ся (1).

Ду Сяо Ли не думала, что Цзи Лю Ся сразу об этом догадается, однако она не собиралась признаваться: «Дядя Фу работает на моего друга».

Объяснение Ду Сяо Ли заставило Цзи Лю Ся и остальных предположить, что друг Ду Сяо Ли был владельцем ресторана. Однако, поскольку это подчиненный кого-то, с кем она знакома, то дружеское отношение Фу Ван Сан к ней также было нормальным.

«Мисс Ду, чего вы хотите? Я велю подать», - войдя в заднюю комнату, заговорил Фу Ван Сан.

“Сегодня я пригласила несколько человек на собрание и хотела взять немного вина из этого места”, - сказала Ду Сяо Ли.

“Хорошо, а какое вино? - Фу Ван Сан очень прямолинейно согласился: - Несколько дней назад я привез немного виноградного вина, как насчет того, чтобы выпить его?”

«Ладно, сколько его у вас здесь?» - спросила Ду Сяо Ли.

“Ха-ха, десять кувшинов. Не знаю, хватит ли пяти для мисс Ду?” - спросил Фу Ван Сан.

“Ш-ш-ш…”

Цзи Лю Ся и остальные, услышав слова Фу Ван Сана, все замерли от шока. Не слишком ли это великодушно?! Нормальные люди, приходящие сюда за виноградным вином, могли получить его только немного, и не потому, что они не могли себе этого позволить, а скорее потому, что в этом месте оно продавалось только так. Очевидно, насколько драгоценным было это виноградное вино. И все же неожиданно, что когда дело дошло до Ду Сяо Ли, работники ресторана оказались такими щедрыми. Иметь связи, похоже, действительно было удобно!

Однако, вспомнив, что это виноградное вино было предназначено для сегодняшнего собрания, все также почувствовали себя очень счастливыми.

“Тогда всего пять кувшинов, - Ду Сяо Ли посчитала, что пяти кувшинов должно быть достаточно, поэтому кивнула в знак согласия, после чего она также спросила: - Почему на этот раз запас так мал?”

“Первоначально мы заказали тридцать кувшинов, но виноградное вино города Фучжоу в этом году было установлено в качестве дани, поэтому все виноградное вино было предложено дворцу. Для нас получить десять кувшинов было уже очень трудно, - объяснил Фу Ван Сан и сказал: - Через некоторое время мы сможем импортировать больше”.

«Да, тогда придется побеспокоить господина Фу, чтобы он велел кому-нибудь погрузить пять кувшинов виноградного вина в нашу карету. А также принесите немного байджу, хотя это и более крепкое вино”, - сказала Ду Сяо Ли. Сегодня Цзи Лю Фэн и его друг собирались быть там, чтобы снова посоревноваться в выпивке. Это виноградное вино нельзя просто так переводить на их споры.

“Хорошо”, - господин Фу кивнул и подозвал официанта, чтобы тот принес вино для Ду Сяо Ли.

«Спасибо за беспокойство», - поблагодарила Ду Сяо Ли.

«Ха-ха, мисс Ду нашла возможность прийти к нам за вином - это честь для нас», - с улыбкой сказал Фу Ван Сан.

Когда они выходили, Цзи Лю Ся и все остальные шли впереди, в то время как Ду Сяо Ли немного отступила назад и тихо прошептала Фу Ван Сану: “В моем поместье за городом в эти дни уже будет бродить виноградное вино. Как только ваши запасы кончатся, вы можете отправиться туда за закупками”.

«Да, мисс. Я понимаю», - Фу Ван Сан ответил тоже тихо.

Ду Сяо Ли кивнула и быстро вышла. К тому времени, как они сели в экипажи, кувшины с вином были уже погружены. Ду Сяо Ли попрощалась с Фу Ван Саном, а затем позволила кучеру ехать. Как только ее карета тронулась, остальные три кареты тоже последовали за ней.

Затем Ду Сяо Ли привезла Цзи Лю Ся и остальных в дом Ню Цзина. Увидев, что Ду Сяо Ли уже приказала кому-то выгрузить вино, они все вышли из своих карет: “Сяо Ли, мы сегодня собираемся в доме императорского врача Ню?”

«Нет, мы просто пересаживаемся здесь», - сказала Ду Сяо Ли.

“Меняемся местами?”

«Это значит здесь мы оставим свои конные экипажи», - объяснила Ду Сяо Ли.

“Учитель очень долго вас ждал. Потом, видя, что вы все еще не приезжаете, он просто пошел в волчий парк сам по себе”, - Тонг-Тонг вышел во двор.

«Старший брат встал очень рано?» - со смехом спросила Ду Сяо Ли.

“Да, с тех пор, как вчера он узнал о сегодняшнем собрании, учитель начал упоминать об этом без остановки”, - ответил Тонг Тонг.

«Я знала это. Хорошо, тогда ты возьмешь все на себя», - сказала Ду Сяо Ли.

Цзи Лю Ся, Мэн Цзян Чжо, а также Фу Я Лань подошли и посмотрели на Ду Сяо Ли, спрашивая: “Ты и императорский врач Ню - старший брат и сестра?”

Ду Сяо Ли кивнула.

“Неудивительно, что твои медицинские навыки настолько хороши!” - воскликнула в восхищении Мэн Цзян Чжо.

Медицинские навыки этого императорского врача Ню были одними из лучших в Фэн Мине. Так как Ду Сяо Ли и он были учениками того же мастера, то это также может объяснить медицинские навыки Ду Сяо Ли.

Тонг Тонг привел Ду Сяо Ли и остальных на задний двор. Они увидели у берега реки приготовленную лодку. Тонг-Тонг провел их на судно, а затем поплыл к противоположному берегу. На другом берегу их ждала конная карета.

“Сяо Ли, куда ты нас везешь?” - Мэн Цзян Чжо была сбита с толку всем этим.

“В волчий парк”, - сказала Ду Сяо Ли.

“Волчий парк? Есть ли там волки? Ах, теперь я вспомнила, я слышала, что у тебя есть два волка”, - крикнула Мэн Цзян Чжо.

Как только ее голос затих, послышался вой Сильвера.

“Там действительно есть волк. Сяо Ли, сможем ли мы сегодня увидеть твоих волков?” - спросила Фу Я Лань.

“Если вы хотите увидеть их, вы можете", - сказала Ду Сяо Ли. Она приказала кому-то запереть Сильвера и Голд внутри огороженной территории.

Если они хотят посмотреть на волков, то могут просто пойти на огороженную территорию.

«Я уже видела Сильвера раньше и даже гладила его!» - гордо сказала Цзи Лю Ся.

"В самом деле? Тебе не было страшно?” - Мэн Цзян Чжо вспомнила, как выглядели волки, и почувствовала некоторый страх.

«Я не испугалась. Сильвер очень нежный, - сказала Цзи Лю Ся. - Не только я, принцесса тоже ласкала его”.

“Потом, попозже, я тоже хочу его погладить. Сяо Ли, это возможно?” - спросила Фу Я Лань, и ее глаза загорелись.

“Хорошо”, - Ду Сяо Ли слегка улыбнулась и кивнула.

“Да, а принцесса собирается приехать?” - спросила Мэн Цзян Чжо.

«Она приедет вместе с Дин Уангом!»

«Ах, как я рада этой встрече! - воскликнула Цзи Лю Ся: - Кажется, я впервые так взволнована!»

«Я тоже, - повторила Мэн Цзян Чжо: - Хотя я и участвовала в довольно многих собраниях, такое возбуждение я чувствую очень редко».

Фу Я Лань тоже кивнула в знак согласия. Возможно, все это было из-за того, что Цзи Лю Ся говорила об этом без остановки, заставляя всех неосознанно чувствовать себя взволнованными.

“Мы приехали”.

Экипаж, проехав около четверти часа, прибыл в волчий парк. Выйдя из кареты, Цзи Лю Ся посмотрела во все четыре стороны и удивленно воскликнула: “Разве это не задняя часть поместья премьер-министра?”

«Да», - Ду Сяо Ли повела всех в волчий парк и увидела Ся. Юань, которая деловито бегала внутри.

“В прошлый раз, когда мы приезжали сюда, это место было совершенно пустым. Никогда не думала, что ты на самом деле построишь здесь забор и внутренний двор”, - сказала Цзи Лю Ся, щелкнув языком.

«Да, двор, в котором я живу, довольно маленький и не подходит для Сильвера и Голд. Поэтому я попросила своего отца купить это место, чтобы построить небольшую огороженную территорию, чтобы у них было место, где они могли бы свободно бегать. Задняя стена упирается в гору, так что даже если они захотят побегать в горах, это тоже возможно, - Ду Сяо Ли удовлетворенно посмотрела на свою собственную территорию. - Я даже планирую, чтобы кто-нибудь посадил здесь виноградник. Когда придет время, им будет удобнее есть виноград».

«Ты так добра к своим волкам», - сказала Фу Я Лань.

http://tl.rulate.ru/book/22730/1463221

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь