Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 58. Спасение(5).

Спасение.

После того, как этот врач пришел и тщательно осмотрел тело старого мастера, он прямо воскликнул, что это чудо, сказав, что он никогда раньше не встречал кого-то с такой болезнью, все еще способного прийти в себя. Те пациенты, кто встречался ему в прошлом, даже если они сохранили свою жизнь, все равно были парализованы. После этого он спросил, какой врач лечил старика, и, все вспомнили про Ду Сяо Ли.

Но она уже уехала.

“Видя, как эти люди уезжают, почему вы все их не остановили? Мы до сих пор не поблагодарили их!” - Старая мадам рассердилась.

Женщина средних лет также заметила, что Ду Сяо Ли и остальные уехали. Увидев, что старая мадам рассердилась, она быстро утешила: “Мама, я видела, что они тоже направлялись в сторону Фуяна. Давайте поспрашиваем в Фуяне и посмотрим, сможем ли мы их найти”.

“Мы можем поступить только так”, - со вздохом сказала старая мадам.

« Старая мадам, прежде чем эти люди уехали, они дали мне это”, - сказала служанка, и клочок бумаги был передан старой мадам.

Женщина средних лет взяла его и, развернув, сказала: “Здесь написано про несколько вещей, на которые старый мастер обычно должен обращать внимание, а также про некоторые фрукты и овощи, полезные для его организма”.

«Эта маленькая мисс очень внимательна. Когда мы вернемся, давайте попробуем действовать в соответствии с ее советами», - сказала старая мадам.

“Мама, здесь также говорится, что отец сейчас подходит для путешествия, и чтобы отец немного отдохнул здесь, прежде чем снова отправится в путь”.

«Тогда мы просто подождем еще немного».

Пока они отдыхали, группа Ду Сяо Ли уже въехала в город Фуян и поселилась в гостинице для гостей, которую Ду Юнь Хан давно забронировал для них.

Хотя этот Ду Юнь Хан не ехал в столицу вместе с Ду Сяо Ли и ее братом, их питание и жизнь по пути были хорошо организованы, позволяя им совершенно не беспокоиться.

Вскоре они прибудут в столицу Фэн Мина, город Феникса. Думая о том, что ей нужно просидеть еще целый день в карете, Ду Сяо Ли почувствовала себя плохо.

(Т/Н: Название их страны "Фэн Мин" буквально означает "Крик Феникса".)

Поскольку они прибыли в гостиницу довольно рано, Ду Сяо Ли и все остальные пошли в свои комнаты, чтобы отдохнуть. К вечеру, когда они спустились вниз, чтобы поужинать, они столкнулись со служанкой старой мадам

«Мисс, старая мадам моей семьи просит пригласить вас всех на обед, чтобы выразить вам нашу благодарность». Служанка ждала у лестницы. Увидев Ду Сяо Ли, она поклонилась.

Ду Сяо Ли посмотрела на Ду Сю Хэ. У Ду Сю Хэ не было никаких возражений, поэтому они последовали за служанкой в отдельную комнату.

Эта гостиница была самой большой и лучшей гостиницей города Фуян. Первый этаж предназначался для общих обедов, второй - для обедов в отдельных комнатах, а третий и четвертый - для проживания. Поскольку здесь было не так много комнат, люди без должного статуса не могли войти внутрь. Кроме того, отдельные комнаты были очень дорогими. Чтобы съесть еду внутри одной из них, вам нужно иметь "возможность поставить тысячу золотых монет на один бросок".

Служанка привела Ду Сяо Ли в отдельную комнату и поклонилась людям внутри, сказав: “Старый господин, старая госпожа, госпожа, этот молодой господин и мисс здесь!”

Когда Ду Сяо Ли вошла, за столом уже сидели три человека. Увидев Ду Сяо Ли и Ду Сю Хэ, они сказали: “Маленькая мисс, быстро садитесь!”

Ду Сяо Ли поклонилась каждому из них и сказала: “Я обеспокоила вас всех таким образом, искренне сожалею о неудобствах…”

“Что тут неудобного, - улыбнулась и сказала старая мадам: - Сегодня вы спасли старика моей семьи, мы вообще не можем отблагодарить вас!”

«В самом деле! - Мадам тоже улыбнулась и сказала: - Сегодня, когда вы уехали, мама даже рассердилась на нас. К счастью, охранники увидели вашу карету на заднем дворе гостиницы, иначе мы все еще искали бы вас по всему городу!»

“Это было не более, чем поднятием руки. Сяо Ли чувствует себя довольно виноватой ", - сказала Ду Сяо Ли.

«Для тебя это может быть просто поднятием руки, но ты спасла мне жизнь, - сказал старый мастер - Тебя зовут Сяо Ли?»

«Да, старый мастер, меня зовут Ду Сяо Ли. А это мой старший брат Ду Сю Хэ”, - ответила Ду Сяо Ли.

«Моя фамилия Мэн. Можешь звать меня просто дедушка Мэн, - сказал Мэн Бо Вэнь: - Это моя старая жена, ты можешь называть ее бабушкой Мэн. Это моя невестка, можешь звать ее тетя Мэн!»

Обычай этой эпохи заключался в том, что до тех пор, пока женщина замужем, она должна использовать фамилию своего мужа.

Эх, они так быстро сблизились? “Дедушка Мэн, бабушка Мэн, тетя Мэн!”

“Хорошо, давайте поедим, пока мы болтаем”, - сказала старая мадам Мэн.

После того, как Мэн Бо Вэнь откусил первый кусок, остальные тоже начали есть. Хотя вся семья Мэн Бо Вэня имела нескрываемое присутствие "правительственного чиновника", они все еще были довольно спокойны и довольно приятно болтали с Ду Сяо Ли и Ду Сю Хэ. Услышав, что дети тоже едут в столицу, они таким образом пригласили их путешествовать вместе.

Ду Сяо Ли знала, что это было потому, что они боялись, что старый мастер Мэн снова упадет в обморок по дороге. Подумав, что им все равно нужно ехать в столицу, она просто согласилась.

Ранним утром следующего дня Ду Сяо Ли отвела Сильвера и Голд вниз, чтобы позавтракать очень рано. Увидев волков, все испугались. Робкие женщины даже закричали. Не имея другого выбора, Ду Сяо Ли могла только попросить Ин Гэ отвести зверей в карету и подождать.

Через некоторое время старый мастер Мэн и его спутницы спустились вниз. Увидев Ду Сяо Ли, они подошли и сели за один стол с ней. Служанки принесли приготовленные блюда и подали их на завтрак.

К тому времени, как они закончили завтракать, конные экипажи уже ждали снаружи. Увидев, как Сильвер высунул голову из экипажа Ду Сю Хэ, Мэн Бо Вэнь и его женщины были поражены.

Наблюдая за этим, Ду Сяо Ли сказала: “Я ращу Сильвера с тех пор, как он был щенком, при нормальных обстоятельствах он не кусает людей”.

Но во всех других ситуациях, это было не так. Например, два года назад кто-то пришел в ее мандариновый сад, чтобы украсть мандарин, и несколько раз был жестоко укушен Сильвером. Если бы Ду Сяо Ли не очень хорошо приручила Сильвера, Сильвер бы разорвал этого человека и съел!

«Он действительно не кусается?» - спросила мадам Мэн, похлопывая себя по груди.

“Дело не в том, что он не кусается, но добрых людей, таких как вы все, он определенно не укусит. Безопасность гарантирована ”, - с улыбкой сказала Ду Сяо Ли. После этого она забралась в свою собственную карету.

Мэн Бо Вэнь тоже подошел к конной карете, и отряд величественно выехал из северных ворот, продолжая путь к столице.

В полдень, поскольку поблизости не было мест для отдыха, все съели немного еды прямо в каретах. Чан Фэн был очень хорошо знаком с этим регионом, поэтому еда уже была приготовила заранее еще в гостинице этим утром.

Поев, они продолжили свой путь. Ду Сяо Ли вдруг вспомнила про виноград в контейнере со льдом. Этот контейнер действительно был волшебным. Кубики льда, помещенные внутрь, почти не таяли. Виноград внутри тоже выглядел очень свежим. Она позволила Ся Юань послать немного ягод старой мадам и остальным, а сама откинулась на подушку и тоже ела виноград. Внезапно карета снова остановилась. Ду Сяо Ли задалась вопросом, не заболел ли снова старый мастер? Или, может быть, на обочине снова появился другой пациент.

Ду Сяо Ли раздвинула занавески на окне, чтобы посмотреть. Она ошиблась. Старый мастер не заболел, и на обочине дороги тоже не было больных. Скорее, кто-то преградил им путь.

«Мисс, кто-то хочет ... а ... са ... ин ...» - Ся Юань выглянула с другой стороны и прошептала Ду Сяо Ли.

Ду Сяо Ли кивнула. Она тоже смогла это понять. Все эти люди были одеты полностью в черное, их лица также были покрыты черной тканью, как будто они боялись, что люди их узнают. «Интересно, они здесь ради нас, или из-за дедушки Мэна. Я предполагаю, что они здесь ради нас!»

Телохранитель семьи Мэн и люди в черном столкнулись лицом к лицу. Один из охранников сказал людям в карете: “Старый мастер, старая мадам, мадам, вы все оставайтесь в карете и не выходите”.

Тем не менее, старый мастер Мэн толкнул дверь кареты и сказал: “Я очень хочу посмотреть, кто хочет лишить жизни этого старика!”

Люди в черном на лошадях посмотрели на старого мастера Мэн и старую госпожу Мэн и скептически сказали: “Разве не говорили, что это должен быть молодой человек и молодая девушка? Почему они превратились в старика и старуху?”

Голос этого человека был очень тихим, но Ду Сяо Ли все равно его услышала, хотя и находилась в трех конных экипажах от него. Она подняла глаза и сказала: “Похоже, они действительно охотятся за нами!”

http://tl.rulate.ru/book/22730/1441616

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь