Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 58. Спасение(4).

Спасение (4).

“У-у-у-у” – взвыл Сильвер, пугая людей, стоящих впереди. Они обернулись и увидели огромного пса, который прыгал рядом с Ду Сяо Ли.

“Почему здесь волк?”

Группа охранников поспешно появилась впереди толпы, столкнувшись лицом к лицу с Ду Сяо Ли и осторожно глядя на Сильвера.

Ду Сяо Ли повернулась к Сильверу, наклонилась и погладила его по голове: “Сильвер, иди и найди свою жену!”

Сильвер услышал слова Ду Сяо Ли, дважды тихо зарычал, а затем сразу же запрыгнул в карету Ду Сю Хэ. Ду Сяо Ли сделала кучеру знак закрыть дверь.

Увидев, что волка заперли в экипаже, все наконец расслабились.

«Старик, старик!» Внезапно из толпы донесся настойчивый крик. Ду Сяо Ли прислушалась и почувствовала, что это должен быть голос старой женщины. После чего она услышала: “Где доктор? Почему доктор до сих пор не приехал?”

“Старая мадам, мы уже послали кого-то в Фуян, чтобы пригласить его как можно скорее”, - ответил кто-то.

«Пошлите кого-нибудь, чтобы поторопить их! Быстро!» - настаивала старая мадам.

«Да, старая мадам!»

Двое мужчин тут же вскочили на лошадей и поспешно помчались в сторону Фуяна.

«Отец, держись, доктор скоро придет», - послышался голос другой женщины средних лет.

Ду Сяо Ли предположила, что кто-то, должно быть, упал в обморок. Услышав горькие крики старой мадам, она вдруг почувствовала, что не в силах этого вынести, и поэтому открыла рот: “Это ... ”

Кто знает почему, но как только она открыла рот, стражники, стоявшие перед ней, уже обнажили мечи.

Но толпа людей расступилась, позволяя Ду Сяо Ли увидеть ситуацию внутри.

Как она и предсказывала, посреди толпы, на ковре, сидела пожилая женщина, должно быть, та самая старая мадам, а головой на ее коленях покоился шестидесятилетний старик. Судя по всему, он потерял сознание. Кроме того, рядом со стариком на коленях стояла женщина средних лет. Рядом толпилась куча служанок и телохранителей.

«Что случилось?» - Женщина средних лет посмотрела в сторону Ду Сяо Ли. Ее цвет лица был несколько нехорошим, по-видимому, она была недовольна тем, что столкнулась с незнакомцами в это время.

«Отвечаю мадам, это какие-то путешественники. Их путь преградили наши конные экипажи», - стражник посмотрел на Ду Сяо Ли, а также на кареты позади нее и ответил.

Ду Сяо Ли не ожидала, что, как только она откроет рот, ее встретят мечами. Она потеряла дар речи и уже собиралась вернуться в карету, когда услышала голос старой мадам.

«Отойдите!»

Ду Сяо Ли сначала подумала, что женщина хочет, чтобы она ушла, но прежде чем она смогла пошевелиться, эти охранники уже убрали свои мечи в ножны и отошли от нее подальше.

Значит, женщина разговаривала с ними!

« Вы все отгоните наши конные экипажи в сторону, дайте им дорогу», - снова приказала старая мадам.

«Да, старая мадам», - пятеро охранников вернулись в кареты и отогнали их на обочину дороги. Затем они приказали, чтобы оставшихся лошадей тоже отвели в сторону.

“Хорошо, маленькая мисс, вы можете ехать”, - сказала старая мадам и снова опустила голову, чтобы посмотреть на мужа.

Ду Сяо Ли изначально уже отказалась от намерения лечить его, но, видя, что старая госпожа была хорошим человеком, она сказала: “Старая госпожа, я знаю медицину, как насчет того, чтобы позволить мне осмотреть этого старого мастера?”

«Вы разбираетесь в медицине?» - старая мадам подняла голову, пристально глядя на Ду Сяо Ли, как будто только что ухватилась за последнюю соломинку.

«Мама, она всего лишь тринадцатилетняя девочка, откуда ей знать медицину! - сказала женщина средних лет: - Позвольте ей осмотреть отца, но если что-то случится, что мы будем делать?»

“Это…” - услышав это, старая мадам тоже несколько заколебалась.

«Старая мадам, прямо сейчас вы должны положить тело этого старого мастера плашмя, а не держать его у себя на ноге. Это ему вредно», - сказала Ду Сяо Ли.

Старая мадам вспомнила, как однажды доктор упомянул, что, если старый мастер упадет в обморок, его тело должно быть распластано, а не повернуто или согнуто. Только сейчас, из-за беспокойства, она действительно забыла об этом. Теперь, услышав это от Ду Сяо Ли, она быстро уложила тело старика плашмя. После этого она сказала Ду Сяо Ли: “Маленькая мисс, прошу вас подойти и осмотреть моего мужа”.

«Мама», - женщина средних лет все еще была обеспокоена и посмотрела на старую мадам.

«Доктор все еще не приехал. Положение старого мастера становится все более и более тяжелым. Пусть эта девушка попробует ему помочь», - сказала старая мадам.

“Младшая сестра”, - Ду Сю Хэ несколько нервно посмотрел на Ду Сяо Ли. Эти люди не были похожи на обычных людей, и болезнь старика тоже было нелегко вылечить. Если бы она стала причиной чего-то………

«Старший брат все еще сомневается в моих медицинских навыках?» - Ду Сяо Ли уверенно улыбнулась.

«Иди. Но будь осторожна», - Ду Сю Хэ, естественно, поверил Ду Сяо Ли, но все равно предупредил ее.

“Конечно” , - Ду Сяо Ли кивнула и посмотрел на Ся Юань. После этого она подошла к старику и, присев на корточки, начала осматривать его.

Старик уже полностью потерял сознание, его две руки были раскинуты, четыре конечности холодны как лед, а тело обмякло. Его ладони обильно вспотели, рот был слегка приоткрыт, а язык слегка покраснел.

Девочка проверила состояние тела старика, а затем спросила о ситуации до того, как старик упал в обморок. Слушая их объяснения, она приподняла веко старика. Более или менее поняв ситуацию, она примерно смогла определить, чем болен старик. Тем не менее, она все равно осторожно пощупала его пульс, окончательно подтвердив болезнь.

«Вы получили какие-нибудь результаты?» - старая мадам нервно посмотрела на Ду Сяо Ли и спросила.

Ду Сяо Ли убрала руку и сказала: “Старая госпожа, этот старый мастер страдает от болезни, обычно наблюдаемой у пожилых людей. Хотя это несколько серьезно, пока кто-то обычно обращает на это внимание, это не слишком большая проблема. Сначала я приведу в себя старого мастера, иначе он может страдать от паралича”.

Женщина средних лет, хотя и не доверяла Ду Сяо Ли, но, видя ее манеры… Девочка, похоже, не лгала. Доктор так и не приехал. Ей просто придется временно довериться Ду Сяо Ли.

“Ся Юань”, - крикнула Ду Сяо Ли.

Ся Юань передала Ду Сяо Ли пару белых перчаток. Надев их, Ду Сяо Ли сказал: “Игла номер три!”

Таким образом, ей вручили серебряную иглу средней длины. Сначала она нанесла удар в область под носом.

Эти люди, увидев, как Ду Сяо Ли уколола старого мастера иглой, все хотели отругать ее, но были остановлены старой госпожой.

Надо сказать, мысли старой мадам были довольно дальновидными. Если бы она также остановила иглу Ду Сяо Ли, то этот старик не смог бы очнуться сегодня.

“Игла номер пять!”

“Номер восемь!”

“Номер шесть!”

“……….”

Ду Сяо Ли тут же воткнула несколько игл в грудь и голову старика. Через некоторое время старик, наконец, открыл глаза.

“Старый мастер, старый мастер, ты действительно очнулся. Так здорово!” Старая мадам плакала от радости. Только что обморок старика действительно напугал ее до смерти, она боялась, что старик оставит ее совсем одну.

«Отец, как ты себя чувствуешь?» - женщина средних лет тоже подошла и спросила.

Ду Сяо Ли увидела, что глаза старика не были мутными, как у обычных стариков. Несмотря на то, что он заболел, голова у него все еще была довольно ясной.

“Старый господин, пока не двигайтесь, я все еще должна удалить иглы ”, - Ду Сяо Ли увидела, что старик хочет пошевелиться, и быстро остановила его.

Как только все иглы были вытащены и вручены Ся Юань, Ду Сяо Ли, наконец, отступила. Она вернулась к своей карете и написала что-то на листке бумаги, велев Ин Гэ отдать его одной из служанок. После этого она сказала Ду Сю Хэ, чтобы они продолжали свой путь.

К тому времени, как их карета проехала мимо толпы, они увидели в середине мужчину средних лет, должно быть, врача, которого давно пригласили. Тем не менее, она уже сделала то, что должна была сделать, и никогда не думала о том, чтобы те, кому она помогла, отплатили ей.

Т/Н: Я забыла упомянуть, что дорога, по которой они сейчас едут, является единственной дорогой, предназначенной только для правительственных чиновников и их семей.

http://tl.rulate.ru/book/22730/1441615

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь