Готовый перевод Pampered Consort of the Fragrant Orchard / Избалованная супруга из Благоухающего фруктового сада: Глава 47 Покупка мандаринов.

Покупка мандаринов.

Ду Сяо Ли посмотрела на нетерпеливые взгляды Цзи Лю Фэна и Ню Цзина и сказала: “Я придумала способ поесть, простой и удобный, и вкус еды тоже будет очень хороший”.

“Это так? Тогда быстро иди и сделай это”. Как только Цзи Лю Фэн это услышал, все его тело начало дрожать от возбуждения.

“Не могу сделать это прямо сейчас, еще не все готово! - сказала Ду Сяо Ли: - Более того, это очень просто, но нужно некоторое время, чтобы подготовиться. Разве через несколько дней не наступит середина осени? Когда придет время, все смогут просто собраться вместе и поесть. А мне все еще нужно найти кузнеца, чтобы кое- что сделать».

“Что ты хочешь заставить делать кузнеца? - спросил Хань Мин И: - Если это возможно, ты можешь рассказать Лен И и остальным и отпустить их на поиски кузнеца”.

“Я боюсь, что они не объяснят это ясно. Будет лучше, если я пойду лично. Мне также нужно купить некоторые материалы, - сказала Ду Сяо Ли: - Когда придет время, просто позвольте мне одолжить экипаж”.

“Хорошо, ты можешь прийти в любое время.” - сказал Хань Мин И, кивнув.

“Когда придет время, также пошлите ко мне нескольких людей ”. Ду Сяо Ли подумала о том, что, когда придет время, будет много дел, и она не сможет уладить их все самостоятельно.

“Лен Ши и Лен Ву будут в твоем распоряжении в любое время”, - Хань Мин И великодушно согласился.

Видя взгляд Ду Сяо Ли, даже он с нетерпением ждал того способа питания, о котором она упомянула.

«Хорошо, тогда все улажено. Тогда давайте вместе отпразднуем праздник середины осени». С этими словами Ду Сяо Ли ушла вместе с Ло Ци.

“Разве праздник середины осени не должен отмечаться в кругу собственной семьи? Почему ты выбрала именно этот день, чтобы провести его с ними?” - спросил Ло Ци, несколько смущенный.

На обочине дороги Ду Сяо Ли сорвала кусочек лисьего хвоста. Услышав слова Ло Ци, выражение ее лица стало несколько сентиментальным. «Раньше в середине осени, мама всегда готовила для нас лунные лепешки. В этом году мамы здесь больше нет. Я боюсь, что старшему брату будет грустно, поэтому я хотела бы, чтобы все собрались вместе и были веселыми. Наши отношения с дедушкой Ню в любом случае довольно хорошие, так что давай просто отпразднуем середину осени все вместе!”

Ло Ци посмотрел на фигурку впереди, размахивающую своими маленькими ручками. Он не ожидал, что в таком юном возрасте ее мысли уже были такими дотошными. Видя, что она так много думает о Ду Сю Хенге, он не мог не почувствовать некоторой зависти к нему.

Хотя он все еще не мог вспомнить свое прошлое прямо сейчас, но, упоминая праздник середины осени, у него в сердце не было и следа счастья. Это означало, что этот день не давал ему раньше прекрасных ощущений.

“Ах! Но, несмотря ни на что, в будущем нам не нужно будет возить мандарины в окружной центр, чтобы продавать их самим. Это избавляет нас от лишних хлопот. Чувствую себя счастливой, просто думая об этом!” Отбросив несчастье в своем сердце, Ду Сяо Ли посетовала: “С этого момента, пока мандарины не созреют, нам нечего будет делать!”

«Тогда ты сможешь как следует изучить свои приемы», - сказал Ло Ци.

“Да, кстати говоря, эту главу о медицинских методах было относительно легко понять. Но про методы отравления я все еще не начала читать!”- Ду Сяо Ли обернулась и посмотрела на Ло Ци. Сначала она хотела поговорить с ним, но вдруг разразилась смехом.

«Что случилось?» Ло Ци был несколько смущен взглядом Ду Сяо Ли и спросил.

«Твоя борода», - Ду Сяо Ли указала на его лицо.

Ло Ци протянул руку, чтобы прикоснуться, и, наконец, понял, что половина его бороды отвалилась, оставив только вторую половину, прилипшую к его лицу. Он спокойно пригладил бороду и сказал: “Хорошо, перестань смеяться”.

Ду Сяо Ли, наконец, хорошо рассмотрела сегодняшнюю маскировку Ло Ци. Поглаживая подбородок, она сказала: “Не ожидала, что ты, надев этот наряд, с корзиной на спине, будешь выглядеть совсем как крестьянин-фермер”.

Ло Ци поднял подбородок и гордо сказал: “Конечно, я от природы красив, но я могу замаскироваться под кого угодно”.

Ду Сяо Ли вспомнила, как она в первый раз встретила его, этот изящный взгляд. Она улыбнулась и повернулась, продолжая идти вперед: «Пойдем, солнце слишком яркое».

На следующий день она и Ло Ци снова отправились в центр округа. Они немного побыли в кузнице и, сказав мастеру, что нужно сделать, вернулись в деревню, ожидая наступления середины осени, которое состоится через десять дней.

За это время Ли Сюэ Мэй дважды посылала людей покупать мандарины. Поначалу жители деревни с подозрением относились к тому, что они хотели сделать. Но потом, увидев мандарины, которые Ду Сяо Ли принесла с гор, а также деньги, которые давал ей Хун Цзе, они, наконец, узнали о том, что Ду Сяо Ли продавала мандарины.

«Никогда не думал, что ты здесь живешь». - Хун Цзе сидел во дворе, глядя на обшарпанный дом Ду Сяо Ли.

“Хе-хе, пока он защищает от ветра и дождя, это хороший дом. Просто внутри слишком грязно, поэтому я могу позволить тебе сидеть только здесь”, - сказала Ду Сяо Ли и налила Хун Цзе чашку чая из мандариновой кожуры.

“Это мандариновая кожура?” Хун Цзе посмотрел на мандариновую кожуру в чашке и спросил, слегка удивленный.

“Да, - кивнула Ду Сяо Ли и сказала: - Эта мандариновая кожура, настоянная в воде, может вызвать пот и увлажнить горло. Она также обладает способностью повышать аппетит, улучшать кровообращение и обострять ум. У нас в доме нет чайных листьев, поэтому мы можем только попросить Хун Цзе попробовать этот мандариновый чай, который я приготовила сама. Не пренебрегай им”.

“Не ожидал, что эту мандариновую кожуру можно использовать так, - посетовал Хун Цзе. Все говорят, что дети из бедных семей рано взрослеют. Видя Ду Сяо Ли, такую маленькую и уже вынужденную зарабатывать деньги, чтобы содержать семью, Хун Цзе не мог не пожалеть ее - Тебе действительно тяжело”.

“Использование этой мандариновой кожуры для приготовления каши может даже сделать ее более красивой!” - с улыбкой сказала Ду Сяо Ли.

“Это так? Расскажи мне об этом. Позже я велю кухне приготовить это”, - сказал Хун Цзе.

Ду Сяо Ли объяснила Хун Цзе, как приготовить кашу из мандариновой кожуры, шокировав Хун Цзе.

“Хорошо, мандарины должны быть доставлены. Мне нужно вернуться, чтобы доложить мадам”, - Хун Цзе встал и отдал Ду Сяо Ли деньги.

«Хун Цзе, подожди минутку», - Ду Сяо Ли вошла в дом и должным образом спрятала деньги, а затем проводила Хун Цзе вниз с горы.

Поскольку подниматься в гору было неудобно, грузовая тележка окружного судьи была припаркована у подножия горы. Ло Ци, Лен Эр и Лен Ши помогли собрать более ста килограмм мандаринов и аккуратно уложили их в грузовую тележку.

К тому времени, когда Ду Сяо Ли и Хун Цзе спустились вниз, мандарины были уже загружены. Хун Цзе осмотрел их и удовлетворенно кивнул. Он повернулся к Ду Сяо Ли и сказал: “Сегодняшние мандарины выглядят довольно хорошо, я думаю, мадам тоже понравится. Хорошо, тогда мы отправляемся прямо сейчас”.

«Да-да, увидимся позже, Хун Цзе», - Ду Сяо Ли махнула рукой Хун Цзе.

“Сяо Ли, это слуга из какой семьи? Что ты ему продала?”- Хун Цзе еще не ушел далеко, и к девочке уже подходили жители деревни, чтобы порасспросить.

«Это слуга семьи окружного судьи. Он купил фрукты, которые я нашла в горах”, - сказала Ду Сяо Ли.

«Нашла в горах?» - Когда некоторые жители деревни услышали это, у них закружились головы, особенно у Цуй-ши, чья нога только что восстановилась, и у двух хулиганов деревни, которые любили развлекаться с женщинами.

«Совершенно верно, - Ду Сяо Ли больше ничего не сказала. Она повернулась к Лен Эру и Лен Ши: - Послезавтра - середина осени. Завтра пойдем вместе в город, купим кое-что».

«Хорошо, мы подождем тебя дома», - сказал Лен Эр и ушел вместе с Лен Ши.

Ду Сяо Ли и Ло Ци тоже вернулись домой.

Поначалу люди из деревни также проявляли большое любопытство к Ло Ци, но, услышав, что он племянник Су Су Синь, они больше не обращали на это внимания.

Во второй половине того же дня Ду Сяо Ли оставалась дома и отфильтровывала виноградное мясо. Она знала, что довольно много деревенских жителей прошли мимо ее дома, чтобы пойти в горы, желая найти это мандариновое дерево.

Ду Сяо Ли улыбнулась. Эту горную долину было нелегко найти, и она не беспокоилась о том, что они ее найдут.

На следующий день некоторые жители деревни, не желая сдаваться, рано утром снова отправились в горы. Что касается Ду Сяо Ли, она взяла кувшин с фильтрованным виноградным вином и направилась в центр округа.

http://tl.rulate.ru/book/22730/1427478

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Подскажите, пожалуйста, а Хун Цзы все же девушка или парень?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь