Готовый перевод The Otherworldly Adventures of a Super Naive Girl / Приключения сверхнаивной девушки в другом мире: Глава 137

- Верно. На найденной мной железной пластине было две карты. И там указано два разных входа: безопасный и случайный. Случайный вход переправит нас с случайную область внутри гробницы. Мы можем оказаться в опасном месте. Я не хотела его использовать, но перед главным входом слишком много народу. К тому же очевидно, что клан Идо затаил на нас зло. Было бы еще опасней идти одним путем с ними, поэтому я подумала, что вместо этого мы могли бы пробраться этим путем.

Цзы Чэн сказала чистую правду. Изначально она решила войти в гробницу безопасным путем, но со всеми собравшимися людьми этот путь мигом стал бы опасным. Люди определенно принялись бы сражаться за все эти сокровища, и их маленькая группа оказалась бы в невыгодной ситуации. Так почему бы не рискнуть и не сделать ставку на случайно перемещающий вход?

- Младшая Цзы Чэн правильно говорит. Даже безопасный путь станет опасным, когда по нему ломанется столько людей. Давайте попробуем этот, - в глубине души Елене нравилось рисковать, поэтому случайное перемещение не пугало ее.

- Да, давайте войдем через этот вход. Просто, когда окажетесь внутри, держитесь настороже. Не забывайте, что это гробница бога, - как старший в группе, Мин Си посчитал, что должен напомнить об этом. Пусть у него не сложилось таких уж близких отношений с Пэй Цином, Тин Фэном и Тин Юй, они путешествовали все вместе, так что формально их можно было считать друзьями.

Эти трое послушно кивнули. Фэн У не отрывала от Мин Си взгляда своих больших сияющих глаз, но тот сделал вид, будто не замечает ее. К этому времени он уже попривык к тому, как она без всякого стеснения пристально рассматривает его.

Внезапно задрожала земля. Мин Си и остальные догадались, что это Коэн открыл вход в гробницу.

Цзы Чэн вытащила маленькую металлическую пластинку и приложила ее к выемке в гладкой стене. Сразу же после этого часть стены засияла белым светом, а после на его месте быстро появился проем, ведущий во тьму.

Ребята переглянулись друг с другом, а затем один за другим вошли в этот проем.

После бесконечно долгого вращения в черном пространстве Фэн У появилась в месте, которое казалось территорией зверей. Верно, это были обширные земли, заселенные зверями. Она узнала этих зверей благодаря книгам, прочитанным в библиотеке. Их называли "Четырехкрылыми Баранами"; это были высокоуровневые звери огненного типа. Из их пасти и тела постоянно извергался огонь, и даже их оперение состояло из пламени. Эти перья представляли особую опасность для их врагов.

Редко можно было встретить таких высокоуровневых зверей за пределами их естественной среды обитания. Но попасть туда было непросто, учитывая, насколько они опасны.

Фэн У осмотрелась по сторонам и больше никого не увидела. Неужели она потерялась? Она моргнула, чувствуя, что ей малость не по себе. К счастью, она выросла на горе Юэхуа, поэтому с легкостью привыкала к одиночеству.

Звери уже знали, что люди вторглись на их территорию. Они мигом разобрались бы с теми, кого нашли, но то, как пахла Фэн У совершенно отличалось от остальных. Поведение изначально жестоких зверей тут же полностью изменилось.

- От нее исходит потрясающий аромат! - им захотелось с ней подружиться.

- Я! Я! Я хочу с ней дружить! Рядом с ней дышится так приятно...

- Кто она такая? Почему мне не хочется ударить ее?

Дюжины Четырехкрылых Баранов, от мала до велика, от молодняка до отживших свое, собрались вокруг нее, с любопытством глядя на девушку. Старшие обладали более высокой сопротивляемостью к аромату Фэн У; они не бросились сломя голову, чтобы обнюхать ее. Младшие же не обладали подобной способностью. Они, помахивая хвостами, ринулись к ней и принялись вертеться вокруг ее ног, умоляя о ласке. Кое-кто даже тянул ее за юбку, пытаясь привлечь внимание девушки.

Фэн У счастливо зажмурилась от улыбки. Она всегда прекрасно ладила со зверями и любила находить с ними общий язык. Пусть звери этого мира оказались странными и обладали грозной разрушительной силой, это не мешало ей их любить.

Она не боялась исходящего от этих малышей пламени. Наклонившись, она гладила их по спинкам и игралась с их крыльями, отчего малыши просто пищали в восторге.

Взрослые особи нервничали, опасаясь, что она может навредить малышам, но смогли расслабиться, увидев, что Фэн У не страшно их пламя.

Это пламя было не столько физическим, сколько духовным. Если они сами не нападали на человека и если в его сердце не было злых намерений, оно не причиняло вреда. И напротив, если человек являлся к ним с плохими намерениями, то его, охваченного этим пламенем, ожидали мучительные страдания.

Фэн У не вредило их пламя, а это доказывало, что она не таила нехороших намерений по отношению к ним - у нее было чистое сердце. В противном случае она не осталась бы в целости и сохранности.

Даже если детеныши этих зверей были слабы, их пламя все равно действовало на людей.

Вскоре дружелюбие Фэн У и полное отсутствие страха перед их пламенем окончательно очаровали этих зверей. А тот факт, что она понимала их речь, радовал их еще сильней. Они отвели ее в собственную пещеру и преподнесли в качестве приветственного подарка несколько духовных плодов. Эта их разновидность повышала прочность костей.

Она малюсенькими кусочками принялась уминать один из плодов, совершенно не догадываясь, насколько они ценны. Для нее это был всего лишь приятный подарок от новых друзей.

Пока Фэн У без всякой спешки угощалась плодом, ее спутникам приходилось страдать.

Цзи'эра головой вперед уронило в болото, и он едва в нем не утонул.

Тин Фэну с Тин Юй свезло чуточку больше: они приземлились в лесу, но этот лес был огромен, а они понятия не имели, куда нужно идти.

Пэй Цин угодил в логово зверя. К счастью, самого зверя там не оказалось, так что парню удалось сбежать до его возвращения.

Елену и Ифу перенесло в одно место, и они едва не плюхнулись в пруд. Если бы не быстрая реакция Елены, они обе пошли бы на обед водному волшебному зверю.

Возможно, Тянь Я обладал просто слишком сильным сродством ко льду, поскольку его забросило в холодные края, покрытые снегом и льдом. Он был мастером, что уже понял намерение меча, так что для него не представляла опасности подобная местность.

http://tl.rulate.ru/book/22143/1624755

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь